Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

English Grammar Untangled

Автор Rinoceronte, ноября 11, 2012, 14:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lodur

Господа, можно без оверквотинга? Здесь и так "простыни" висят, в которых разобраться очень непросто...
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Woozle

Цитата: Alone Coder от ноября 22, 2012, 07:55
Ещё как имеющее. Вообще актуальность последствий в русском не грамматикализуется.
На совершенный вид при неактуальности последствий классический пример из Маслова: "открыл окно и тут же закрыл".

Это не пример. Здесь совершенный вид в контексте прошлых событий. Его роль меняется в зависимости от контекста, в первую очередь от перфекта к перфективу.

ЦитироватьЛогика в использовании этой модели ко всем глаголам движения. Приезжала, приходила, прилетала, приплывала, приползала; заезжала, заходила, залетала, заплывала, заползала.

Тогда как насчёт "кто открыл окно" vs. "кто открывал окно" (см. выше)?

Triton

Цитата: Woozle от ноября 20, 2012, 00:21
Русский совершенный вид используется с процессами ("я почитал немного"), но при этом не терпит этих же процессов с чёткими временными рамками- они в русском требуют несовершенного вида ("я читал 2 часа). Почему одно и то же явление (Вася 2 часа просидел с книжкой) может быть описано двумя наблюдателями и как "событие" ("он почитал немного"), и как "процесс" ("он читал 2 часа")?
Не терпит? "Я почитал 2 два часа и лёг спать".
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Triton

Цитата: Woozle от ноября 20, 2012, 00:21
В отличие от русского, английский действительно разделяет "события" от "процессов". Позвонить кому-то, даже если они не ответили - это законченное событие (хоть и без результата) - и поэтому оно требует Паст Симпла. А вот "процесс", без начала и конца, в английском требует Континюуса ("I was dialing the number when someone knocked on the door").
Опять вы передергиваете. Английский точно так же не разделяет "события" и "процессы", как и русский, просто не разделяет их "в другом месте". Языкам вообще мало свойственно оперировать такими высоко-абстрактными понятиями как событие-процесс.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Woozle

Цитата: Triton от ноября 22, 2012, 08:28
Цитата: Woozle от ноября 20, 2012, 00:21
Русский совершенный вид используется с процессами ("я почитал немного"), но при этом не терпит этих же процессов с чёткими временными рамками- они в русском требуют несовершенного вида ("я читал 2 часа). Почему одно и то же явление (Вася 2 часа просидел с книжкой) может быть описано двумя наблюдателями и как "событие" ("он почитал немного"), и как "процесс" ("он читал 2 часа")?
Не терпит? "Я почитал 2 два часа и лёг спать".

Здесь интереснее моё заявление, что совершенный вид "не терпит этих же процессов с чёткими временными рамками" - я, кажется, пытался доказать противоположное в моём последнем "длинном" ответе. Моя позиция была такой: в контексте прошлого, когда совершенный вид играет роль перфектива, в него засовывается всё, включая незаконченные процессы, ради "последовательности" ("сделал только пол-работы когда зазвонил телефон").

И это заставило меня задуматься о том, что же такое "перфектив".

ЦитироватьОпять вы передергиваете. Английский точно так же не разделяет "события" и "процессы", как и русский, просто не разделяет их "в другом месте". Языкам вообще мало свойственно оперировать такими высоко-абстрактными понятиями как событие-процесс.

Я тут немного троллил топик-стартера, поэтому не буду особо спорить. Но всё-таки английский континюус точнее отделяет "процесс" от "событий" (я просто не уверен в важности этого разделения).

Triton

Русский вид, находясь в области лексики и словообразования, позволяет выражать чертову уйму смыслов. Например, такие примеры результативности как стрелял — застрелил или бил — забил — добил — убил. Однако никаких грамматических категорий (перфекта, результативности и т.п.) за этими примерами не стоит.

Цитата: Woozle от ноября 22, 2012, 08:41
в контексте прошлого, когда совершенный вид играет роль перфектива, в него засовывается всё, включая незаконченные процессы, ради "последовательности" ("сделал только пол-работы когда зазвонил телефон").
Мне кажется, вы ошибаетесь в оценке таких процессов как незаконченных. Совершенный вид подразумевает наличие в лексическом значении глагола некоторой выделенной точки времени. Обычно она совпадает с окончанием процесса (сделал), но может совпадать и с его началом (запел). Именно прохождение этой точки так или иначе и является логической "законченностью" действия с точки зрения языка.

В "сделал" само значение глагола содержит явное указание на принципиальную возможность "довести до конца" что-либо. А "пол-работы" является прямым указанием на то, что именно было "доведено до конца".

Аналогично, "почитал немного" и "почитал 2 часа" говорит о том, что процесс дошел до некоторой подразумеваемой точки — например, до субъективного удовлетворения или до исчерпания времени. В то время как "читал 2 часа" информирует только о длительности процесса или его части.

Такое деление глаголов никаких аналогий в английском языке не имеет, равно как и английский аспект никаких аналогий в русском не имеет — это, кстати, топик стартер всё никак не может понять.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Woozle

ЦитироватьВ "сделал" само значение глагола содержит явное указание на принципиальную возможность "довести до конца" что-либо. А "пол-работы" является прямым указанием на то, что именно было "доведено до конца".

Несколько неудовлетворительное для меня объяснение. Мне теперь хочется ляпнуть что-то на тему "относительного перфекта" - русский совершенный вид описывает актуальные последствия действия на "контекстный момент" - либо к началу следующего действия, либо на настоящий момент (если нет привязки к прошлому).

ЦитироватьЦитата
Русский вид, находясь в области лексики и словообразования, позволяет выражать чертову уйму смыслов. Например, такие примеры результативности как стрелял — застрелил или бил — забил — добил — убил. Однако никаких грамматических категорий (перфекта, результативности и т.п.) за этими примерами не стоит.

Это не пары совершенного/несовершенного вида. То, как языки мира решают проблему, как различить "выстрелить в" и "застрелить" - интересно, но не в контексте данной темы.

Совершенный - несовершенный грамматические виды весьма часто встречаются в языках мира, и сравнить их логику с логикой английского языка было бы интересно, хотя бы и на основе русских "лексических", а не грамматических, пар.

Triton

Цитата: Woozle от ноября 22, 2012, 09:41
Это не пары совершенного/несовершенного вида.
Так и читать/почитать — не пары. Это не мешает вам их анализировать. :)

Цитата: Woozle от ноября 22, 2012, 09:41
Мне теперь хочется ляпнуть что-то на тему "относительного перфекта" - русский совершенный вид описывает актуальные последствия действия на "контекстный момент" - либо к началу следующего действия, либо на настоящий момент (если нет привязки к прошлому).
Вы совершаете ту же ошибку, что и ТС — пытаетесь притянуть за уши категории одного языка к категориям другого.

Смысл фразы "дом сгорел" в том, что в некоторый момент времени дом находился в состоянии, непригодном для жилья вследствие случившегося пожара — это и есть заложеная в значение глагола точка "завершенности". При этом никакой актуальности на данный момент или в свете следующих событий эта фраза не выражает. Дом мог быть отстроен заново или же брошен; он мог выгореть частично или полностью. Смысл фразы "я прочитал книгу" в том, что я усвоил информацию из книги, а смысл фразы "я почитал книгу" — в том, что я выполнял чтение в течение ограниченного отрезка времени. Все эти примеры объединяет не перфектность, а только лишь наличие выделенной точки времени. Значение же перфекта лежит не внутри действия, а снаружи. Перфекта в русском нет.

Несовершенный вид, в свою очередь, указывает только лишь на отсутствие выделенного элемента на темпоральной шкале — всё действие рассматривается как равномерное (его структура нам не важна) и потенциально может вообще не иметь границ. "Я читал, когда он вошел", "Вода кипит/закипает при 100 градусах", "Кто-то стучал в дверь", "Я звонил Васе". Последние 2 примера вполне могут быть переведены перфектом на английский, в зависимости от контекста.

То, что длительные и повторяющиеся действия обычно попадают на несовершенный вид, а одиночные и точечные — на совершенный, есть только следствие сути русского вида, а не сама его суть. А перфектность вообще попадает "куда угодно".
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

iopq

ЦитироватьEnglish Grammar Untangled
это что-то типа
ЦитироватьWorld Peace Achieved
но труднее
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Rinoceronte

ЦитироватьНет в русском языке "двух простых видов", а есть изрядный бардак (впрочем, как и в английском). К счастью, логика какая-никакая у обоих языков есть, но она немного разная.

В русском языке вид прописан в самом определении глагола. В английской грамматике его официально нет вообще. В русском могут быть незначительные отклонения от общей логики, чаще всего объяснимые (как Ваше "почитал" = "провел некоторое время в чтении"), но в русском нет и близко ничего похожего на системные противоречия. В то время как английская грамматика пытается на них базироваться. В русской грамматике нет бардака. Есть много иррациональностей, но бардака нет. А английская грамматика и есть бардак.

Цитировать"он сделал только пол-работы, когда позвонил телефон"

Плюсквамперфект для обозначения последовательностей действий не нужен даже в английском, не говоря уже о русском. Тем более, что у вас может быть последовательность и действий несовершенного вида. Причем тут совершенный вид?  В Вашем примере может быть и несовершенный вид: "он читал книгу, когда позвонил телефон". Ни в первом, ни во втором случае ни один человек в мире не перепутает последовательность действий. И это при том, что фраза не очень литературная. Вы оттуда выбросили "к тому моменту (когда)", что еще больше упорядочивает Вашу фразу. Да и слово "когда" - это по умолчанию маркер одновременности действий, а не последовательности.

Цитироватьто есть то, что по вашему мнению описывает несовершенный вид

Ничего подобного. "Сделал" относится к "половине работы", а не ко всей работе. С какой стати несовершенный вид? Абсолютно совершенный.

ЦитироватьНе надо заблуждаться насчёт того, что пара совершенного/несовершенного вида сколь-нибудь чётко разделяет действия "доведённые до конца" от действий "брошенных на полпути" и от "текущих" действий.

Пара совершенного/несовершенного вида абсолютно четко отличает совершенные действия, имеющие результат, от процессов, результат которых нас не интересует. Разумеется, у всех процессов тоже есть или будет результат. Но он нам неинтересен.

Цитировать"Вы читали Войну и Мир?" - "Читал". 
"Вы прочитали Войну и Мир?" - "Прочитал".

Ну и? Классический диалог преподавателя и бездельника-студента. "Да я ж читал! - А мне надо, чтоб "прочитал", а не "читал".

"Вы читали Войну и мир? - Да. - И что, дочитали до конца?".

У подмены видов в этом случае есть объяснение. Корни - в отрицательной форме "я не читал этого". Если действия не было, то разница между видами, мол, непринципиальна. А привыкнув к подмене видов в отрицательных фразах, потом перетащили ее и в утвердительные.

Цитировать"он выплачивал только часть долга"

Зачем Вы подменяете существительные? Речь идет обо всем платеже. "Часть платежа" - это уже совсем другая ситуация. "Он выплачивал платеж", "Он осуществлял платеж".

Цитироватьвовсе не в том, что в первом случае дом был недостроен

Опять же, смысл несовершенного вида не в том, что действие не имеет результата. Оно его, разумеется, имеет. Но результат нам не нужен. Неинтересен. Акцент на процессе, на том, чем человек был занят на протяжение какого-то отрезка времени.

ЦитироватьЕсли помните, Симпл Паст подразумевает законченность. "When I grew up" - означает "когда я вырос".

Да, нет, я этого не помню, потому что он ее не подразумевает:

"...While I grew up, I and the others like myself...".
Bloch, Robert, This Crowded Earth, 1958

"She definitely served as a role model for inner strength while I grew up".
Letters, Ms: Mar/Apr 1997: . Vol. 7, Iss. 5; pg. 4, 6 pgs, 1997

ЦитироватьАкционсарт - лексический аспект - который вы так невзлюбили.

Акционзарт лучше, чем ничего, но Вы не поделите с его помощью глаголы раз и навсегда. В разных контекстах у одних и тех же глаголов видами то можно пренебречь, то, вдруг, они оказываются нужны. Не говоря уже о том, что русскоязычные, например, со своим автоматическим делением на виды могут утверждать, что разница между видами важна всегда и у всех глаголов, и, вполне возможно, будут правы.

Цитировать"Он проработал там год" - это процесс, или событие?

Конечно, событие. Процесс - "Он работал там в течение года".

ЦитироватьКак видите, английское разделение процессов и событий приводит к меньшей неопределенности.

Меньшей неопределенности? У Вас Present Perfect может означать: (1) недавнее прошедшее действие совершенного вида (marker "just"), (2) давнее прошедшее действие совершенного вида (marker "ever"), (3) прошедшее действие несовершенного вида, неважно, давнее или недавнее ("I have never been..."), (4) настоящее длящееся действие (stative verbs). Это не грамматика, это куча мусора.

ЦитироватьHe died one hundred years ago and came back to life yesterday - грамматически правильная фраза. He has died one hundred years ago and came/has come back to life yesterday - невозможная фраза.

Вы спорите не со мной, Вы спорите сами с собой. Во втором случае фраза невозможна не потому, что появилось второе действие, а потому, что есть "сто лет назад". Уберите второе действие, фраза будет так же невозможна.

ЦитироватьЗначительная часть нашего спора происходит, подозреваю, из-за вашего плохого знания английского.

Как говорил герой романа Джека Лондона, я сейчас внутренне улыбаюсь.

ЦитироватьЭто что-то из метафизики, я полагаю.

Язык - неотъемлемая часть метафизики.

Цитировать"There is one love I have won or have lost, there is one love I should never have crossed"

Первую любовь он сначала завоевал, а потом, вероятно, потерял (хотя, он сам не уверен). Два действия подряд, "актуальность" нарушена вторым действием. Но все равно Present Perfect... На самом деле, здесь автор интуитивно стремился к однозначному выражению вида. Обращайте внимание на биографию англоязычных писателей. Чем больше языков они знают, тем сильнее их стремление к дифференциации видов, необусловленной конвенциональной английской грамматикой. Харриет Бичер-Стоу, например, учила иностранные языки еще в школе. Отсюда такая непостижимая для носителей тонкость.

ЦитироватьВсё же вид обычно сообщает о внутренней структуре действия, а перфект — о его наличии его результатов.

С сообщением о наличии результатов, действительных на момент разговора и "неотмененных" вторым, более новым действием, прекрасно справляется и Past Simple. Perfect - это действительно только вид. Мой собеседник об этом совершенно правильно проговорился.

Цитироватьи английский аспект никаких аналогий в русском не имеет — это, кстати, топик стартер всё никак не может понять... Вы совершаете ту же ошибку, что и ТС — пытаетесь притянуть за уши категории одного языка к категориям другого.

Английского "аспекта" не существует с двух точек зрения: (1) о нем не говорят в английских учебниках грамматики и признаются, что для носителей германских языков он представляет трудность в понимании. Когда же выясняется, что вид в английском все же есть, то (2) оказывается, что он никакой не английский, а обычный международный, прописанный еще Аристотелем (event vs. process). Почему Вы не запрещаете проводить параллели между временами в разных языках? Потому что все языки имеют три слова "вчера", "сегодня" и "завтра". Поэтому, все языки имеют категорию времени. Почему Вы запрещаете проводить параллели между категориями вида, если они точно так же отражают присутствие во всех языках слов "процесс" и "событие"?

ЦитироватьEnglish Grammar Untangled - это что-то типа World Peace Achieved, но труднее

Лично у меня вопросов не осталось.

iopq

Цитата: Woozle от ноября 22, 2012, 06:38
Цитировать"My brother has spent 5 years in prison for drug possession" - но во втором случае вы чётко знаете, что информация АКТУАЛЬНА, что брат вашего знакомого всё еще в тюрьме,"

Почему это он все еще в тюрьме? Мы только знаем, что он провел там пять лет.

Значительная часть нашего спора происходит, подозреваю, из-за вашего плохого знания английского. Нет. Эта фраза означает, что он всё еще в тюрьме. Другая трактовка исключена

My brother has spent 5 years in prison for drug possession... and that's why he has those tattoos
В этом случае он уже не в тюрме
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Triton

Цитата: iopq от ноября 22, 2012, 13:13
My brother has spent 5 years in prison for drug possession... and that's why he has those tattoos
В этом случае он уже не в тюрме
Вот именно поэтому перфект лежит вне действия, т.к. никак не вписан в лексическое значение глагола.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Triton

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 12:58
Английского "аспекта" не существует с двух точек зрения: (1) о нем не говорят в английских учебниках грамматики
Вот это новость! О различии simple и continuous форм не говорят в английских учебниках грамматики?

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 12:58
и признаются, что для носителей германских языков он представляет трудность в понимании
Аргументация за гранью фантастики.
1. Нужен пруфлинк.
2. Любая категория, отсутствующая в родном языке, представляет трудность в понимании. Мне вот, предположим, артикли непонятны. Значит их тоже не существует?

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 12:58Когда же выясняется, что вид в английском все же есть, то (2) оказывается, что он никакой не английский, а обычный международный, прописанный еще Аристотелем (event vs. process).
Пруфлинков не будет?
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Rinoceronte

ЦитироватьMy brother has spent 5 years in prison for drug possession... and that's why he has those tattoos
В этом случае он уже не в тюрме

Да, он может там быть, его может там не быть. Фраза "he has spent five years in prison" нам говорит не больше, чем "он провел пять лет в тюрьме". Докажем это:

"...Having the evening on my hands, I have spent a good share of it at the Opera, of which France is proud,...".
Horace Greeley, Glances at Europe, 1851

Он уже не в опере.

"...I have spent so many years of my life in India that I find the climate of New Orleans more congenial to my feelings...".
Mary Jane Holmes, Tempest and Sunshine, 1854

Он уже не в Индии, он в Новом Орлеане.

"...The birds seem to live chiefly on frogs, and I have spent many interesting hours studying the different methods by which they catch them...".
Cherry Kearton, In the Land of the Lion, 1930

Он уже не наблюдает за птицами, а пишет о результатах наблюдения.

"...I have spent far too many years away from England already. This is my home and I have missed it more than I can say...".
Victoria Alexander, Let it be love, 2005

Она уже не вдали от Англии, она уже в Англии.

ЦитироватьВот именно поэтому перфект лежит вне действия

Что это значит? Что еще показывает совершенный вид в русском языке, кроме события? Что еще показывает перфект в английском языке, кроме события? Какие есть основания не отождествлять английское слово perfect с русским словом "совершенный"?

Rinoceronte

ЦитироватьВот это новость! О различии simple и continuous форм не говорят в английских учебниках грамматики?

Говорят. Но, во-первых, помимо этих форм еще есть perfect и perfect continuous, и разница между всеми четырьмя именно видовая, и о ней никто толком ничего не говорит. А во-вторых, я прежде всего имел ввиду, что в учебниках английской грамматики, в отличие от русских, нет определения, что такое грамматический вид. В то время как в русском языке детям рассказывается о видах в третьем классе, когда они учат само определение глагола - "что делал vs. что сделал". Англичане не знают того, что знаете Вы - что simple и continuous - это виды. Они об этом только догадываются (и то, не все, а только те, кто учил другие языки).

Цитировать1. Нужен пруфлинк.

Вообще-то, я книгу именно этому и посвятил. Вы ее не читали? Там полно "пруфлинков". Я же не буду страницы из нее цитировать! Вон она вся лежит, скачайте и прочтите, там последняя часть как раз и посвящена истории признания носителями, что они ни бум-бум в видах. Детективная история.

ЦитироватьМне вот, предположим, артикли непонятны. Значит их тоже не существует?

Она Вам не понятны по той же причине - не читали книгу, прежде чем вступать в дискуссию. Артиклям уделена треть книги. То, что англичане (и другие) называют артиклями, в русском присутствует под другим названиями.

ЦитироватьПруфлинков не будет?

Какой Вам здесь нужен пруфлинк? Сам Аристотель? Или учебники подавляющего большинства мировых грамматик, где виды совпадают с аристотелевским делением? Или учебник английской грамматики, констатирующий всего одно простое прошедшее время, тогда как во всем мире их по два? Какой здесь в принципе может быть пруфлинк, кроме как подумать над этим и задать англичанам риторический вопрос: где ваше второе простое прошедшее время, и что пили ваши схоластики, когда составляли английскую грамматику? Если вы забыли второе простое прошедшее время, то как вы теперь будете отличать процессы от событий?

Triton

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 13:35Что еще показывает совершенный вид в русском языке, кроме события?

Выше я подробно пояснил, что выражает совершенный вид.

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 13:35Что еще показывает перфект в английском языке, кроме события?

Перфект сообщает о наличии актуальных последствий/результатов указанного действия.

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 13:35
Какие есть основания не отождествлять английское слово perfect с русским словом "совершенный"?

Полное несовпадение выражаемых этими категориями значений.

В русском нет грамматических средств выражения перфекта. Совсем нет. Вообще нет.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Rinoceronte

ЦитироватьВыше я подробно пояснил, что выражает совершенный вид.

Тем не менее, буду благодарен, если сформулируете максимально сжато: что еще выражает совершенный вид, кроме события. Спасибо.

ЦитироватьПерфект сообщает о наличии актуальных последствий/результатов указанного действия.

О том же сообщает и Past Simple.

ЦитироватьВ русском нет грамматических средств выражения перфекта. Совсем нет. Вообще нет.

Возвращаемся к первому вопросу: что еще Вы призываете считать перфектом, кроме события? Под перфектом, я надеюсь, мы оба понимаем не английский perfect, а латинский перевод аристотелевского παρακείμενος.

iopq

Цитата: Triton от ноября 22, 2012, 13:27
Цитата: iopq от ноября 22, 2012, 13:13
My brother has spent 5 years in prison for drug possession... and that's why he has those tattoos
В этом случае он уже не в тюрме
Вот именно поэтому перфект лежит вне действия, т.к. никак не вписан в лексическое значение глагола.
Вообще-то можно посмотреть на историю перфекта - он же означает "у меня оно есть сделано" - "I have done it"

т.е. в настоящем времени у меня результат действия т.к. перфект выражается причастием
глагол тут "have" с причастием "done"

с этой точки зрения легко комбинируется перфект с прошедшим и будущим временем
"у меня было сделано", "у меня будет сделано"
и далее со всеми другими временами и аспектами комбинируется регулярно
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Triton

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 13:54
помимо этих форм еще есть perfect и perfect continuous, и разница между всеми четырьмя именно видовая, и о ней никто толком ничего не говорит.
Во-первых, если понимать вид именно как категорию  глагола, выражающую особенности течения действия во времени, то разница между перфектными и неперфектными формами НЕ видовая.
Во-вторых, высказывание, что о перфекте не говорят в учебниках английского, пусть останется на вашей совести. Содержательно его как-то прокомментировать просто невозможно.

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 13:54А во-вторых, я прежде всего имел ввиду, что в учебниках английской грамматики, в отличие от русских, нет определения, что такое грамматический вид. В то время как в русском языке детям рассказывается о видах в третьем классе, когда они учат само определение глагола - "что делал vs. что сделал".
Т.е. "что делал vs. что сделал" — это содержательное описание сути вида, а "did vs was doing" — не содержательное. :facepalm:
Как по мне, так изложение грамматики родного языка на уровне школьной программы несодержательно в любом случае.

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 13:54
Англичане не знают того, что знаете Вы - что simple и continuous - это виды. Они об этом только догадываются (и то, не все, а только те, кто учил другие языки).
Само данное обсуждение служит отличной иллюстрацией к тому, что русскоговорящие о существовании в своем языке видов тоже лишь смутно догадываются. Даже те, кто учил другие языки.

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 13:54
Вообще-то, я книгу именно этому и посвятил. Вы ее не читали? Там полно "пруфлинков". Я же не буду страницы из нее цитировать!
Я напомню, что речь идёт о неких трудностях "для носителей германских языков". Чтобы привести пруфлинк, не нужно цитировать собственные книги. Нужно показать независимое исследование вопроса, со статистикой. Иначе это утверждение уровня кухонных разговоров о "самом легком языке эсперанто".

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 13:54Она Вам не понятны по той же причине - не читали книгу, прежде чем вступать в дискуссию. Артиклям уделена треть книги.
Речь не обо мне, а о ваших странных критериях существования грамматических категорий. Повторяю вопрос: если персоне P не понятно X, следует ли отсюда, что X не существует?

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 13:54
Какой Вам здесь нужен пруфлинк? Сам Аристотель? Или учебники подавляющего большинства мировых грамматик, где виды совпадают с аристотелевским делением? Или учебник английской грамматики, констатирующий всего одно простое прошедшее время, тогда как во всем мире их по два? Какой здесь в принципе может быть пруфлинк, кроме как подумать над этим и задать англичанам риторический вопрос: где ваше второе простое прошедшее время, и что пили ваши схоластики, когда составляли английскую грамматику?
И в самом деле, какой тут может быть пруфлинк, если пытаться использовать метод "мне так кажется" вместо научного. Понятие "грамматическая категория" существует не ради упражнений в схоластике, равно как и существование в языке тех или иных грамматических категорий доказывается не отсылкой к Аристотелю.

Кстати, большинство языков, хорошо изученных наукой, являются языками номинативного строя. Пользуюсь вашим аргументом "подавляющего большинства", я возьмусь утверждать, что языков эргативного строя не существует. Или не возьмусь?

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 13:54
Если вы забыли второе простое прошедшее время, то как вы теперь будете отличать процессы от событий?
А как вы будете отличать одну кошку от 2-х в китайском? Или — ой — как вы будете отличать количество лука во фразе "порежь лук для супа" в русском?

И еще одно ой — а зачем их вообще отличать?
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Triton

Цитата: iopq от ноября 22, 2012, 14:13
с этой точки зрения легко комбинируется перфект с прошедшим и будущим временем
"у меня было сделано", "у меня будет сделано"
и далее со всеми другими временами и аспектами комбинируется регулярно
Я не об этом. В русском значение "совершенности" "вшито" в смысл глагола. В английском перфект просто указывает на наличие актуальных последствий, никак не влияя на протекание действия во времени.

Поэтому он свободно и комбинируется с временем и аспектом, да.

А сами "актуальные последствия" при этом могут быть либо ясны из контекста, либо явно указаны в предложении — что показывает ваш пример с "and that's why he has those tattoos".
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Triton

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 14:06
Тем не менее, буду благодарен, если сформулируете максимально сжато: что еще выражает совершенный вид, кроме события. Спасибо.
Совершенный вид выражает наличие выделенной точки на темпоральной шкале и акцентирует внимание на этой точке. Если вам угодно называть это событием — называйте.

Цитата: Rinoceronte от ноября 22, 2012, 14:06
ЦитироватьПерфект сообщает о наличии актуальных последствий/результатов указанного действия.

О том же сообщает и Past Simple.
Нет.

ЦитироватьПод перфектом, я надеюсь, мы оба понимаем не английский perfect, а латинский перевод аристотелевского παρακείμενος.
Под английским перфектом я понимаю именно то, что в английской грамматике называется perfect. Изобретать термины, чтобы объяснить непонятное через неизвестное — не по моей части.
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Rinoceronte

Цитироватьразница между перфектными и неперфектными формами НЕ видовая.

Разница видовая, и больше никакая. Это если пытаться английскую грамматику как-то обосновать. Если же отталкиваться от современного практического использования (что все и делают), то теряется разница вообще между чем-либо. Видо-временные формы теряют всякий смысл.

ЦитироватьВо-вторых, высказывание, что о перфекте не говорят в учебниках английского, пусть останется на вашей совести

Это где я такое говорил? Я говорил, что определения вида нету, и что системно не объясняют, мол, Past, Present и Future - времена, а Simple, Continuous, Perfect и Perfect Continuous - виды.

Цитировать"did vs was doing" — не содержательное

Их нельзя противопоставлять. Simple содержит оба вида, а Continuous - только один. Если хотите противопоставить, то будет: "did vs. was doing, has done, had done, and had been doing"

ЦитироватьНужно показать независимое исследование вопроса, со статистикой.

А кроме меня этим никто не занимался, вот в чем дело. И в книге есть именно то, что Вы называете пруфлинком - ссылка на статью в Википедии, где некто (голландец, как я выяснил) признался, что носители германских языков имеют проблемы с пониманием видов как таковых, после чего за то, чтобы вытереть эту цитату и восстановить ее в Википедии развернулась война.

Цитироватьесли персоне P не понятно X, следует ли отсюда, что X не существует?

Ну так тогда пусть честно скажут, ребята, мол, не понимаем, упустили чего-то. Видим, что вы не упустили. Традиционно поэтому пользуемся так-то и так-то. Но традиционно, по привычке! А не подкладывая задним числом галиматью про "результат на настоящий момент, связь с настоящим", только чтоб оправдать присутствие слова present там, где оно могло появиться только с сильного похмелья.

ЦитироватьКстати, большинство языков хорошо изученных наукой языков являются языками номинативного строя. Пользуюсь вашим аргументом "подавляющего большинства", я возьмусь утверждать, что языков эргативного строя не существует. Или не возьмусь?

Языки эргативного строя не просто существуют. В русском (а еще больше, в украинском) осталась куча их артефактов. Некоторые вещи объясняются именно тем, что когда-то язык имел эргативную конструкцию. Надо только не полениться это выяснить. Так что, Ваш пример работает против Вас - с видами то же самое. Надо только не полениться посмотреть на английскую глагольную систему с высоты истории и с глубины общей мировой грамматики. Англичане самостоятельно не изобрели НИ-ЧЕ-ГО. Они взяли чужое и максимально исковеркали. А теперь пытаются легитимизировать свою глупость несуществующей логикой.

Цитироватьа зачем их вообще отличать?

ОК, я Вас понял. Виды в английском языке отличать не надо. Только зачем Вы меня отсылали к английским учебникам, где perfect "прекрасно отличают" от continuous именно по видовому признаку?

Rinoceronte

ЦитироватьСовершенный вид выражает наличие выделенной точки на темпоральной шкале и акцентирует внимание на этой точке. Если вам угодно называть это событием — называйте

Я понимаю, что Вы хотите сказать, но определение вводит в заблуждение. Continuous ЕЩЕ БОЛЬШЕ выражает наличие выделенной точки на темпоральной шкале (момент)  и акцентирует на ней внимание, но при этом это несовершенный вид. Я думаю, Вы, на самом деле, против "события" не возражаете.

ЦитироватьНет.

Hi died ten years ago. Налицо "актуальные последствия" и "результаты указанного действия". Никакого промежуточного "отменяющего" действия нет. Все в силе.

ЦитироватьПод английским перфектом я понимаю именно то, что в английской грамматике называется perfect. Изобретать термины, чтобы объяснить непонятное через неизвестное — не по моей части.

"Английского перфекта" нету. Перфект - не английское изобретение (как и само слово, кстати). Есть только исторически сложившаяся ИНТЕРПРЕТАЦИЯ англичанами международного термина "перфект". КОСНАЯ интерпретация, легшая в основу сегодняшнего ПРАКТИЧЕСКОГО использования ими своей грамматики. Никакого ТЕОРЕТИЧЕСКОГО обоснования у этого использования нет.

Маркоман

Виды глаголов безусловно относятся к области грамматики в русском языке. бить - забить - убить просто разные слова. с видовыми парами они не связаны. А вот убить - убивать - видовая пара.
Цитата: Triton от ноября 22, 2012, 10:06
Несовершенный вид, в свою очередь, указывает только лишь на отсутствие выделенного элемента на темпоральной шкале — всё действие рассматривается как равномерное (его структура нам не важна) и потенциально может вообще не иметь границ.
Несовершенный вид немаркированный, он выражает все, что не выражает совершенный.
Раб Кремляди и Первого канала

Triton

Цитата: Маркоман от ноября 22, 2012, 15:15
Несовершенный вид немаркированный, он выражает все, что не выражает совершенный.
Да, так точнее. «Не указывает на наличие...»
Молиться, поститься и слушать радио Ватника

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр