Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Спільна українсько-білоруська абетка

Автор Supervisor, октября 10, 2012, 10:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Цитата: Lugat от октября 15, 2012, 13:27
Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 13:19
Моєць пішов по усьому ланцюгу та жахів не побачив.
Тю, та невже? Ще 3 роки й 7 з половиною місяців тому пан Рівноденник сказав народну поговірку:
ЦитироватьХіба лихо возьме литвина, щоб він не дзєкнув.
Литвинами у старовину називали білорусів, жителів Великого Князівства Литовського. І якщо вже хтось не дзєкає, то, певно, лихо вже його взяло, забув, отже, мову предків.
:fp: І це аргумент?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Demetrius


DarkMax2

Цитата: Demetrius от октября 15, 2012, 13:53
Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 13:50
:fp: І це аргумент?
Ну, ваші аргументи за ў приблизно такого ж порядку...
Ні, мої трохи більш матеріальні. Наприклад, так можна зменшити кількість діакритики.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 13:57
Ні, мої трохи більш матеріальні. Наприклад, так можна зменшити кількість діакритики.
Турки, до речі, навіть крапку над «і» вважають діакритиком...  ::)

DarkMax2

Цитата: Lugat от октября 15, 2012, 14:02
Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 13:57
Ні, мої трохи більш матеріальні. Наприклад, так можна зменшити кількість діакритики.
Турки, до речі, навіть крапку над «і» вважають діакритиком...  ::)
Ну, а чому не можна? У греків досі тієї крапки немає.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:03
Ну, а чому не можна? У греків досі тієї крапки немає.
Зате двокрапка (себто трема) є.  :uzhos:

DarkMax2

Цитата: Lugat от октября 15, 2012, 14:08
Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:03
Ну, а чому не можна? У греків досі тієї крапки немає.
Зате двокрапка (себто трема) є.  :uzhos:
ї шо?  ::) це ж стандартний знак роздільного читання - діерезис.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Умляут, діерезис - тут все просто та системно, а ось трема у кирилиці - ось загадка! :)
Ѵѵ [в] - Ѷѷ [і] 
Іі [і] - Її [йі]
Ее [йэ] - Ёё [йо]
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat


DarkMax2

Цитата: Lugat от октября 15, 2012, 14:37
Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:32
Ее [йэ] - Ёё [йо]
А чим це не умляут (з німецької Umlaut — чергування голосних)?  :what:
А я тут бачу таку ж етимологічну літеру, як і о з шапочкою у максимовичівці.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:45
А я тут бачу таку ж етимологічну літеру, як і о з шапочкою у максимовичівці.
Або «ó» в польській.

Alone Coder

Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:32
Умляут, діерезис - тут все просто та системно, а ось трема у кирилиці - ось загадка!
Сначала писали над всеми i по две точки, а потом решили где писать одну точку, а где две.

Demetrius

Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:32
Умляут, діерезис - тут все просто та системно, а ось трема у кирилиці - ось загадка! :)
Ѵѵ [в] - Ѷѷ [і] 
Іі [і] - Її [йі]
Ее [йэ] - Ёё [йо]
Синхронно вони не існували. Не плутайте синхронію з діахронією.

DarkMax2

Цитата: Alone Coder от октября 15, 2012, 14:50
Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:32
Умляут, діерезис - тут все просто та системно, а ось трема у кирилиці - ось загадка!
Сначала писали над всеми i по две точки, а потом решили где писать одну точку, а где две.
Знаю.
Цитата: Demetrius от октября 15, 2012, 14:53
Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:32
Умляут, діерезис - тут все просто та системно, а ось трема у кирилиці - ось загадка! :)
Ѵѵ [в] - Ѷѷ [і] 
Іі [і] - Її [йі]
Ее [йэ] - Ёё [йо]
Синхронно вони не існували.
Знаю.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:32
Умляут, діерезис - тут все просто та системно, а ось трема у кирилиці - ось загадка! :)
Ѵѵ [в] - Ѷѷ [і] 
Іі [і] - Її [йі]
Спочатку тут діяли правила, аналогічні грецьким, трема вказувала на читання літери як самостійної, а не як частини диграфа. Ѵ читається як [в] лише в диграфах з попередньою голосною, в решті випадків — як [і], написання Ѷ вказувало саме на це. Що ж стосується І, в кирилиці диграфи з нею перетворились на лігатури й самостійні літери, у самостійній позиції (не перед голосною) І з часом була замінена на И — таким чином, у більшості випадків вона з'являлась перед голосною, зберігаючи самостійне читання, що потребувало треми (тобто, за цією логікою, слід було б писати Грецїя (самостійне читання перед голосною), але мıръ (диграф неможливий), сыръ, лıoнъ (диграфи) — однак, слів, де І була не перед голосною, лишилось мало, навіть виниклий пізніше диграф ıo замінився на ё, тому розрізнення ı/ï не мало сенсу). Сучасне написання І/і (з крапкою над малою літерою й без крапки над великою) — результат копіювання латиничних штампів. Українське розрізнення І та Ї — результат вторинного пристосування для різних звуків поширених у ХІХ ст. графічних форм.
Цитировать
Ее [йэ] - Ёё [йо]
Досить пізній новотвір, що не має зв'язку з традиційною кирилицею. Має більше спільного з німецьким умляутом, ніж із традиційною тремою.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:45
Цитата: Lugat от октября 15, 2012, 14:37
Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:32
Ее [йэ] - Ёё [йо]
А чим це не умляут (з німецької Umlaut — чергування голосних)?  :what:
А я тут бачу таку ж етимологічну літеру, як і о з шапочкою у максимовичівці.
Повертаючись до білоруської кирилиці, ми бачимо, що «ё» — чужа буква, яка не вказує на чергування (умляут). Існує чергування «е» з «я» в позиції перед наголошеним складом. Отут умляут і знадобився б: дзева — дзёўчына.

DarkMax2

Цитата: Lugat от октября 16, 2012, 09:06
Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:45
Цитата: Lugat от октября 15, 2012, 14:37
Цитата: DarkMax2 от октября 15, 2012, 14:32
Ее [йэ] - Ёё [йо]
А чим це не умляут (з німецької Umlaut — чергування голосних)?  :what:
А я тут бачу таку ж етимологічну літеру, як і о з шапочкою у максимовичівці.
Повертаючись до білоруської кирилиці, ми бачимо, що «ё» — чужа буква, яка не вказує на чергування (умляут). Існує чергування «е» з «я» в позиції перед наголошеним складом. Отут умляут і знадобився б: дзева — дзёўчына.
В білоруській мові е здебільшого перейшло у ё, тому тут складно (не в значенні важко) усе як у російській.
Чергування е/я відбуваються на місці ятя. Краще з ним щось вигадати.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Demetrius

Цитата: Lugat от октября 16, 2012, 09:06
Повертаючись до білоруської кирилиці, ми бачимо, що «ё» — чужа буква, яка не вказує на чергування (умляут). Існує чергування «е» з «я» в позиції перед наголошеним складом. Отут умляут і знадобився б: дзева — дзёўчына.
:fp:

Ви бачете, а білоруси не бачать. Мабуть їм видніш, ні?

iopq

ё це знак наголосу в російскій - тому що ненаголошені голосни редуцируються
ё = я без наголосу - /йи/
ежей = яжей = йожей = /йижей/
ёж = /йош/ != яж || еж
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

DarkMax2

Цитата: iopq от октября 16, 2012, 09:32
ё це знак наголосу в російскій - тому що ненаголошені голосни редуцируються
ё = я без наголосу - /йи/
ежей = яжей = йожей = /йижей/
ёж = /йош/ != яж || еж
Ну це якщо про москальський ізвод.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lugat

Цитата: Demetrius от октября 16, 2012, 09:13
:fp:
Ви бачете, а білоруси не бачать. Мабуть їм видніш, ні?
Свайго жа не відаць.  :)
Можам жа мы выказаць погляд замежніка на замежную для яго мову?  :-[
Яшчэ адно няўдалае рашэнне: літара «й» — дыякрытык над неіснуючай літарай. Калі выбрана «і», то рацыянальным было б для ёту прызначыць «ј». Тады можна было б усе гэтыя я, ю, е выдаліць прэч. Літара «э» у такім разе не спатрэбілася б. Літару «ы» прапаную замяніць на «и».
Такім чынам, што ў нас атрымліваецца:
ЦитироватьСвајго жа нье відаць.   
Можам жа ми виказаць погляд замьежніка на замьежную для яго мову?   
Яшче адно нёўдалаје рашеннье: літара «й» — диякритик над ньеіснујучај літарај. Калі вибрана «і», то рациянальним било б для јоту призначиць «ј». Тади можна било б усье гетия я, ю, ё видаліць преч. Літара «е» у такім разье нье спатребілася б. Літару «ы» прапаную замяніць на «и».

DarkMax2

До речі, вибір і у білоруській чим обумовлений? Просто "фішечька"? Аби як не у москалів? Адже, якщо писати у білоруській и, то все красиво збігається з українською та російською мовами.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

iopq

Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2012, 09:36
Цитата: iopq от октября 16, 2012, 09:32
ё це знак наголосу в російскій - тому що ненаголошені голосни редуцируються
ё = я без наголосу - /йи/
ежей = яжей = йожей = /йижей/
ёж = /йош/ != яж || еж
Ну це якщо про москальський ізвод.

без наголосу /йо/ = /йа/
акання жеж
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Demetrius

Цитата: Lugat от октября 16, 2012, 09:42
Яшчэ адно няўдалае рашэнне: літара «й» — дыякрытык над неіснуючай літарай. Калі выбрана «і», то рацыянальным было б для ёту прызначыць «ј». Тады можна было б усе гэтыя я, ю, е выдаліць прэч. Літара «э» у такім разе не спатрэбілася б. Літару «ы» прапаную замяніць на «и».
Привітаннје! (Прывітаньнје?) Ја пішу гэтим вашим правапісам каб паказаць, јакі јон дренни.

Цитировать
Максім Багдановіч, «Астри»

У поўначи астри ў саду расцвілі,
Убралісја ў роси, вјёнкі заплјалі,
І сталі ружовага ранку чёкаць,
Ў вјёсјолку калјораў жиццјо убіраць.
І марилі астри ў цудоўнаму снје
Аб зјолках шаўкових, аб сонјечним днје,
І казачни крај падимаўся з іх сна, (јіх сна?)
Дзе квјети не вјануць, дзје вјечна вјёсна...
Так марилі ў шерую восень јани,
Так марилі астри і ждалі вјасни.
А ранак спаткаў іх халодним дажджом,
І вјецјер стагнаў у саду за кустом.
І ўбачилі астри, што ўкруг іх — турма,
Убачилі астри, што жиць ім — дарма,
І ўмјорлі јёни. Алје тут, јак на смјех,
Падняласја сонца, цалуючи ўсјех.

Буе...

Цитата: Lugat от октября 16, 2012, 09:42
Літара «э» у такім разе не спатрэбілася б.
Пазбаўляцца ад «э» — вельмі дрэнная ідэя, бо «е» ў беларускай сустракаецца зачаста: тады трэба пісаць вјецјер ці вьецьер! :uzhos:

Цитата: Lugat от октября 16, 2012, 09:42
Літару «ы» прапаную замяніць на «и».
Навошта? «Ы» хоць этымалагічная...

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр