Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Хороший текст для проверки жизнеспособности конланга

Автор kemerover, октября 9, 2012, 18:48

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Gyesa

Хотя нет, вроде понять могу.
Говорить — это, наверное, всё-таки более о чём-то важном разговаривать, а пиздеть — просто перекинуться парой слов или говорить о чём-то левом или просто не особо важном. Сейчас на то и другое слово вслух сказал по несколько примеров — вроде я это воспринимаю так.
Nu vei obține niciodată ceea ce îți dorești dacă nu-l iei.

Bhudh

Оттенок болтать.
Если надо уточнить, то так и говорят «Пойдём попизди[b]́[/b]м с тобой серьёзно».

О, ты уже и сам сообразил.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Gyesa

Nu vei obține niciodată ceea ce îți dorești dacă nu-l iei.

kemerover

Цитата: Bhudh от октября 15, 2012, 18:36
Да и просто говорить.
«Пойдём с тобой попизди[b]́[/b]м», «Я тя не услы[b]́[/b]шал тогда, я по телефону пизде[b]́[/b]л!»
Ну это уж слишком заниженный стиль, когда матерные слова перестают нести какой-либо эксперссивный оттенок.

Bhudh

Не заниженный, а обычный разговорный.
В большинстве социальных кругов причём, а не только в "рабочем".
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Artemon

Цитата: okruzhor от октября 14, 2012, 21:53"Простите , но я слишком опасаюсь , что в нужный момент моей отвёртки не окажется рядом"
или "Я настолько раздражён Вашим упорством , что вынужден дать Вам отвёртку вопреки своему желанию . Прошу Вас учесть моё негативное мнение о Вашем моральном облике"
Вспомнилось: "Саша, ты сегодня несколько навязчив". :)

В остальном: народ, куда тему увели? Просто руками развожу. А ещё боремся за звание чего-то там...
За разнообразие в мире языков: //vk.com/lingvomir
    [li]Чёрное и белое - лишь условные абстракции. Но жить, навешивая ярлыки, куда проще.[/li]
    [li]Green ideas и глокая куздра сообщают, что главное – принцип. Слова меняются, модели остаются.[/li]
    [li]Хорошо кишинёвскому сыну тайца и египтянки.[/li]
    [li]Ругая эсперанто, предлагайте альтернативы. Многие в вашей стране смотрят голливудские фильмы без перевода?[/li]
    [li]Живой язык = мёртвый конланг + армия и флот.[/li]
    [li]Центру нужны единое мнение, единый язык и смиренные налогоплательщики.[/li]

Alexandra A

Цитата: Юрий Б. от октября  9, 2012, 20:28
1 На всей земле был один язык и одно наречие.
2 Двинувшись с востока, они
нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
3 И сказали друг другу:
наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а
земляная смола вместо извести.
4 И сказали они: построим себе город и башню,
высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей
земли.
5 И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны
человеческие.
6 И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот
что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
7
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
8 И
рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
9
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда
рассеял их Господь по всей земле.

Ну вот на бриталиг:

1.A'r holl terres ir er o un labiad ac o un sermoniad.
2.Ac urth profectu ohonint o'r orientiad, ir inuenisent campiad in nherres Sennaar, ac ibi ir habitasent.
3.Ac a ddicasent bob un urth ei aliaidd, ueniuch facun lateriaid, a choquun in galidaidd, felli ir er ganddint lateriaid in lociad saxiaid, a bituminiad in lociad cimentiad.
4.A dicasent ueniuch facun ini giuitates a thurres, pertincai gulminiad spatiad i caeliad, a facun ini nominiad rhag ein diuisu rhid arees i holl derres.
taximagulus segouax caius iulius kent 25 august 55 before the common era
marcus tullius quintus tullius arpinum 6 may 51 before the common era

Awwal12

Цитата: Pawlo от октября 15, 2012, 15:07
ДА пиздить - это красть
В этом значении встречал только с ударением на первом слоге (полностью омонимично глаголу со значением "бить").  :no:
Пизди́ть в значении "врать" (а равно "болтать") я, конечно, пойму, но все же "пизде́ть" как-то гораздо привычнее...
Некоторые, кажется, проводят семантическую разницу между "пизди́ть" и "пизде́ть". ИРЛ я лично ее, однако, не наблюдал.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Toman

Вот я как раз эту семантическую разницу ощущаю как-то на автомате, хотя сам эти слова не употребляю. Т.е. -еть - это только "болтать" (причём не просто болтать, а нарочито продолжительно болтать), как взаимное, двустороннее действие, а -ить - только "врать", т.е. действие сугубо одностороннее. Когда какой-то из этих глаголов употребляется кем-нибудь в значении другого - всякий раз на некоторое время попадаю в ступор, т.к. просто не понимаю смысла сказанной фразы.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

dagege

Цитата: kemerover от октября  9, 2012, 20:59
Цитата: Юрий Б. от октября  9, 2012, 20:28
История о Вавилонской Башне (Бытие 11:1-9).
В девяти строках есть и повествовательный рассказ, и прямая речь ("наделаем кирпичей") с предлагательным наклонением, и придаточные цели ("чтобы один не понимал речи другого"), и один глагол, прикрепленный в качестве подчиненного к другому ("сошел посмотреть", "перестали строить"), и определительные придаточные ("город и башню, которые строили сыны человеческие"), и числительное ("один"), и местоимения места ("там", "оттуда"), и собственные имена ("Сенаар", "Вавилон") и разные лица, и лексика состоит не из каких-то экзотических, специализированных, слов, а во многом из базовой лексики ("язык", "говорить", "огонь", "камень", "строить", "город", "небо", "имя", "сын", "спускаться", "смотреть", "другой", "земля"), но вместе с тем не из одной базовой лексики.
Спасибо, отличный текст. Очень признателен.
Ни чего не отличный. Я вот понятия не имею как переводит Господь. В любом переводе получится либо 'хозяин', 'царь'.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Alone Coder

Цитата: Toman от октября 27, 2012, 01:26
Когда какой-то из этих глаголов употребляется кем-нибудь в значении другого - всякий раз на некоторое время попадаю в ступор, т.к. просто не понимаю смысла сказанной фразы.
У них разное ударение же.


Damaskin

Цитата: dagege от октября 27, 2012, 10:46
Ни чего не отличный. Я вот понятия не имею как переводит Господь. В любом переводе получится либо 'хозяин', 'царь'.

Значит, ваши конланги нежизнеспособны.

Lodur

Цитата: dagege от октября 27, 2012, 10:46Я вот понятия не имею как переводит Господь. В любом переводе получится либо 'хозяин', 'царь'.
Так "господь" же и есть "хозяин, господин". Только большую букву пририсовали, чтобы не путать. :donno:
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Gyesa

Nu vei obține niciodată ceea ce îți dorești dacă nu-l iei.

dagege

Цитата: Damaskin от октября 27, 2012, 13:23
Цитата: dagege от октября 27, 2012, 10:46
Ни чего не отличный. Я вот понятия не имею как переводить Господь. В любом переводе получится либо 'хозяин', 'царь'.

Значит, ваши конланги нежизнеспособны.
вы глупость порите. Разные культурные контексты решают.

Можно перевести как ístumar (марди), но это именно хозяин, повелитель, царь. Или índumar но это скорее как император, всевластитель.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Damaskin


Damaskin

Цитата: dagege от октября 27, 2012, 14:21


Можно перевести как ístumar (марди), но это именно хозяин, повелитель, царь. Или índumar но это скорее как император, всевластитель.

Надо, чтобы ваши языки христианские миссионеры подработали. А то позор какой - на марди даже Библию не переведешь.


Gyesa

Offtop
Цитата: Damaskin от октября 27, 2012, 14:54
Часто. Особенно в речи.
Сурово.

А я, вот, не употребляю ни там, ни там. И не думаю об этом. И не хочу.
Разве что очень, ну очень изредка, когда какая-нибудь философия в универе.
И то раз на сто случаев, и то из-под палки.
Nu vei obține niciodată ceea ce îți dorești dacă nu-l iei.

Damaskin


Gyesa

Nu vei obține niciodată ceea ce îți dorești dacă nu-l iei.

Damaskin

Цитата: Bienna от октября 27, 2012, 15:07
Скорее отвращение и нежелание забивать себе голову всяческой ненужностью.

Фобия.
А у меня нет внутреннего запрета на произнесение фраз типа "Господи, ну что это за хрень такая?".

Gyesa

Offtop
Цитата: Damaskin от октября 27, 2012, 15:24
А у меня нет внутреннего запрета на произнесение фраз типа "Господи, ну что это за хрень такая?".
У меня тоже =)
Просто мне как-то приятнее сказать: "Пи**ец, ну что это за х**та такая?" :P
Nu vei obține niciodată ceea ce îți dorești dacă nu-l iei.

FA

Цитата: Demetrius от октября 15, 2012, 15:15
Красть — это пи́здить (ещё одно значение — бить). А пизди́ть в моём идиолекте нет вообще, «лгать» будет пизде́ть.
и в Ярославле так же.
вот здесь: //en.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Frequency_lists
а еще точнее сказать, здесь: //invokeit.wordpress.com/frequency-word-lists/
находятся частотные словари по самым разнообразным языка.

dagege

Цитата: Damaskin от октября 27, 2012, 14:55
Цитата: dagege от октября 27, 2012, 14:21


Можно перевести как ístumar (марди), но это именно хозяин, повелитель, царь. Или índumar но это скорее как император, всевластитель.

Надо, чтобы ваши языки христианские миссионеры подработали. А то позор какой - на марди даже Библию не переведешь.
Не переведёшь. Для библии лишь один путь - в огонь.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр