Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Этимология латышского слова "miesa [миеса].

Автор Aś, сентября 17, 2012, 22:42

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

GaLL

Цитата: Alone Coder от сентября 18, 2012, 18:23
nārēs 'ноздри'
dīruō 'разрушаю'
Почему в "ноздрях" не предположить простое r < s?
Сандхи в приставочных формах отражают более поздние ассимиляции. Ср. attendo, а не assendo.

Alone Coder

Цитата: Bhudh от сентября 18, 2012, 18:30
Ты сам найдёшь и прочитаешь, что он прямо под примерами пишет про dis-ruo, или полный скрин вывесить?
Личное мнение Нидермана мне известно.

Цитата: Bhudh от сентября 18, 2012, 18:30
А вот где ты в nārēs увидел *sr, я не понял...
лит. nasraĩ "пасть"
ср.-нж.-нем. noster "ноздря"
ст.-слав. ноздри (вставное д по Добровскому и Гроту)

Alone Coder

Цитата: GaLL от сентября 18, 2012, 18:33
Почему в "ноздрях" не предположить простое r < s?
Предположить можно. Но в других языках тут везде r.

GaLL

Цитата: Alone Coder от сентября 18, 2012, 18:48
Цитата: GaLL от сентября 18, 2012, 18:33
Почему в "ноздрях" не предположить простое r < s?
Предположить можно. Но в других языках тут везде r.
nārēs "ноздри" по происхождению мн. ч. от nāris "нос". Нет необходимости привлекать формы с *-sr-.

Alone Coder


Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

GaLL

В латинском *dh > *θ перешёл в f в начале слова, и в b в середине слова соседстве с u, l, r: ruber, iubeo, uerbum etc. Таким образом, достаточно предположить *sr > *θr на определённой стадии.


Цитата: Alone Coder от сентября 18, 2012, 18:48
Цитата: GaLL от сентября 18, 2012, 18:33
Почему в "ноздрях" не предположить простое r < s?
Предположить можно. Но в других языках тут везде r.

Не совсем так.
nāsis (лав)
nośs [нуось] (лтг)

Lodur

Насчёт "funebris"... В словах "vertebra", "lucubro", "terebro" то же самое, или всё же инструментальный суффикс "-br-", как кое-где пишут? Если, таки, суффикс, не вижу причины, по которой его же не может быть в "funebris" - значение способствует. Пока меня ни один из (двух) приведённых в скане примеров не убедил, что в латыни действительно осуществлялся переход s в b. Я, правда, ещё книжку не имел возможности почитать. Но как-то это дико выглядит.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Дидо

Тут, цитаты этимологические вырваны из контекста есть – запутывают дело... Хотя и толку с них мало.
Если говорить о литовском (во всех известных вариантах): mėsa, meisa, męsa, mensa «мясо», то по моему, они происходят от литовского глагола misti (minta, mito) «питатся» (см. ещё литов. maistas «пища»), далее это слово было унаследовано славянами (при их формировании) и другими попавшими под влияние курганской культуры.

Цитата: Дидо от сентября 20, 2012, 10:16
...по моему, они происходят от литовского глагола misti (minta, mito) «питатся» (см. ещё литов. maistas «пища»)...
maltīte (лав) - время еды, еда
mieloties (лав) - есть

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Цитата: Bhudh от сентября 20, 2012, 22:29
Цитата: Aś от сентября 20, 2012, 22:27jauns (лав) - naujas (лит)
Это юный и новый что ли? Да где ж тут метатеза?

Не уверен в литовском "naujas", но латышское "jauns" обозначает и юный, и новый.

Цитата: Bhudh от сентября 20, 2012, 22:29
Цитата: Aś от сентября 20, 2012, 22:27jauns (лав) - naujas (лит)
Это юный и новый что ли? Да где ж тут метатеза?
Вопрос о том, чем объясняется часто встречающиеся чередования согласных?
Примеры:
"б" и "г"
bolūďs (лтг) - голубь(рус)
bols (лтг) - голос(рус)
"j" и "n"
jauns (лав) - naujas (лит)
mana (лав) - мoя [maja](рус)
и.т.д.

Bhudh

В русских словах меня и моя [maja] тоже чередование предполагать?

Цитата: Aś от сентября 20, 2012, 22:42"б" и "г"
bolūďs (лтг) - голубь(рус)
bols (лтг) - голос(рус)
Это всё разные корни.
Точно не уверен, но bols вполне может быть родственно баять и балакать.

Фасмер приводит литовское gulbė̃ в статье «голубь», как возможно родственное.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Цитата: Bhudh от сентября 20, 2012, 22:55
В русских словах меня и моя [maja] тоже чередование предполагать?

Почему нет?

"mani" (лав) и "mana"(лав).

Цитата: Bhudh от сентября 20, 2012, 22:55
В русских словах меня и моя [maja] тоже чередование предполагать?
Это всё разные корни.
Точно не уверен, но bols вполне может быть родственно баять и балакать.

Фасмер приводит литовское gulbė̃ в статье «голубь», как возможно родственное.

Вообще то, и "gulbė̃"(лит), и "gulbis"(лав), и "gulbś"(лтг) это "лебедь"(рус).

Интересно!
"koja" (лтг)(лит), "ja" (лав) - нога (рус)

____
"īt" (лтг),eiti(лит), iet (лав) - идти (рус)
"goja" (лтг), "gāja" (лав) - шёл, шла, шли (рус)


Алексей Гринь

Цитата: Aś от сентября 21, 2012, 17:27
Кто знает этимологию слова "пешком" (рус)?
Очевидно, что от *ped-s- «нога» > пех- (пехота) > пешком. Родственно латинскому pes.
肏! Τίς πέπορδε;

bvs

Каким образом из *peds- получилось *pěх-? По идее, должно быть *pěs-. Фасмер преполагает, что *pěх- обратное образование от  *pěš- < *pēdsi̯o-.

Bhudh

Цитата: Aś от сентября 21, 2012, 16:55Вообще то, и "gulbė̃"(лит), и "gulbis"(лав), и "gulbś"(лтг) это "лебедь"(рус).
Спасибо, я в курсе.
Только как gulb- / голубь, так и лебедь — это названия, произведённые от слов, обозначающих цвета. Сами птицы тут иррелевантны.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;

sagittarius

Цитата: Bhudh от сентября 21, 2012, 18:14
Цитата: Aś от сентября 21, 2012, 16:55Вообще то, и "gulbė̃"(лит), и "gulbis"(лав), и "gulbś"(лтг) это "лебедь"(рус).
Спасибо, я в курсе.
Только как gulb- / голубь, так и лебедь — это названия, произведённые от слов, обозначающих цвета. Сами птицы тут иррелевантны.


и какой цвет порекомендуйте   узреть в армянском karap-лебедь?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр