Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Артикли

Автор alexei05, сентября 7, 2012, 19:21

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Woozle

Единственная фраза, которую находит гугл, это "...and that with its realization, confidence and hope have, reappeared in world...", и она обрублена (там "reappeared in world efforts", что, конечно же, не требует артикля). На все стальные фразы гугл отвечает "No results found for..", так что проверить я их не могу. Но учитывая что единственные две цитаты, которые гугл нашёл, были фальшивыми (в первом случае - безусловная опечатка (я дал ссылку - в издани 1918 года артикль есть), во втором случае - дана не полная фраза), то усомнюсь и в подлинности остальных.

ЦитироватьНо ведь правы не могут быть и те, и другие, правда?

Что значит "правы"? Грамматика - это в значительной степени условности, которые могут различатся от языка к языку и диалекта к диалекту. В данном случае, британский диалект отличается грамматическим правилом от американского диалекта, и это указано в пособиях по различию диалектов английского. Правых и неправых здесь нет.

ЦитироватьЭто не мне задачка, это Вам задачка. Тема артиклей в английском языке - одна большая задачка. Я все свои задачки давно порешал.

Ну так скажите, почему во фразе "Here was a young girl, inexperienced in world and men" не нужен артикль.

Rinoceronte

Не упрямствуйте. Вот Вам целый абзац оттуда. Там точка стоит после "world":

ЦитироватьThe reason for calling this conference at this particular moment, " the President said, " is that we are convinced that we have overcome the major financial crisis -- a crisis in severity unparalleled in the history of the world -- and that with its realization, confidence and hope have, reappeared in world.' " We are now able to take further steps in solution

ЦитироватьЧто значит "правы"?

Если одни считают, что артикль там нужен, а другие считают, что не нужен, то прав кто-то один. Иначе можно про артикль сказать, мол, "а, ставьте, где хотите". Здесь нет разницы между диалектами. И в том, и в том языке можно сказать про больницу как с артиклем, так и без него.

Цитироватьпочему во фразе "Here was a young girl, inexperienced in world and men" не нужен артикль.

Потому что "мир" - неисчисляемое понятие, которому артикль (часть речи, обозначающая потенциальное множество) не нужен в подавляющем большинстве контекстов. Как только вы произносите любой артикль, за спиной у вашего существительного тут же появляется потенциальное множество ему подобных существительных. Оно сразу же становится одним из них. Либо все равно каким (a/an), либо каким-то особенным (the).

Уникальным, абстрактным и неисчисляемым существительным артикли не нужны. Но важно помнить, что любое существительное может быть как исчисляемым, так и неисчисляемым. И наоборот. Отсюда и вся неразбериха.

Woozle

ЦитироватьThe reason for calling this conference at this particular moment, " the President said, " is that we are convinced that we have overcome the major financial crisis -- a crisis in severity unparalleled in the history of the world -- and that with its realization, confidence and hope have, reappeared in world.' " We are now able to take further steps in solution

Не знаю, откуда ваша фраза, но почти идентичная - в газете The Free Lance-Star - Aug 24, 1932.
http://news.google.com/newspapers?nid=1298&dat=19320824&id=a9hNAAAAIBAJ&sjid=yYoDAAAAIBAJ&pg=6316,215266

Цитирую: "The reason for calling this conference at this particular moment," said Mr. Hoover, "is that we have overcome the major financial crisis - a crisis in severity unparalleled in the history of the world - and that with its relaxation confidence and hope have reappeared in the world"

(пойдите по ссылке - там оригинал) Забавно, что вместо Президента - Гувер, вместо абсолютно бессмысленной в контексте фразы realization - весьма осмысленная relaxation (ослабление кризиса), и самое главное - определенный артикль там есть. Не знаю, откуда вы взяли вашу цитату, но её кажется кто-то копировал на скорости, крайне небрежно.

Rinoceronte

Смотрите внимательно. Моя цитата из NYT, Ваша - из вирджинской Free Lance-Star. Журналист NYT артикля не поставил. Не забирайте мое время на ерунду. Там еще куча примеров без артикля есть. Надо будет - завалю ими Вас с головой.

alexei05

On the 12th of August, 1953, a Soviet trade organization concluded a contract with a foreign firm for the(?) sale of a cargo of 6000 tons of wheat.   

Правильно ли будет "a sale" в этом случае? Почему "a contract", но "the sale"? Потому что в дальнейшем эта продажа пшеницы будет в центре внимания, а остальные слова с артиклем "a" для автора что-то мимолетное, что не имеет продолжения? Согласно правилам в книге Качаловой и Израилевича, существительное отвлеченное употребляется с определенным артиклем, если имеет при себе определение, относящее к какому-либо лицу или объекту. В качестве примера они как раз приводят такие обороты с of.

С другой стороны, отвлеченные существительные, употребленные в конкретном значении, то есть в качестве исчисляемых существительных, подчиняются правилам для исчисляемых существительных. Sale относится к первому или ко второму случаю? Как вообще различать такие случаи? Первый исключает ''a'', второй - нет.

Rinoceronte

Если об этой продаже шла речь весь последний месяц, тогда the уместно. Но вообще-то sale в качестве исчисляемого существительного естественно не более, чем корявые русские "продажи". Sale - абстрактное существительное, артикля требующее крайне редко.

Хотите высшего пилотажа в области артиклей - не ставьте их по умолчанию вообще. Ставьте только тогда, когда их отсутствие ведет к неправильному пониманию того, что Вы хотели сказать.

ginkgo

Rinoceronte, зачем вы вводите человека в заблуждение?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Rinoceronte

Человек знал, где спрашивал. Это не заблуждение, потом спасибо скажет.

ginkgo

Цитата: Rinoceronte от декабря 21, 2012, 21:23
Человек знал, где спрашивал. Это не заблуждение, потом спасибо скажет.
Человек в курсе, что у вас свой особый английский, отличный от английского носителей?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Rinoceronte

Я думаю, в курсе. Только давайте точно говорить: у "нас" - это у меня и еще нескольких сотен англоязычных писателей. А "английские носители" - это не особо образованная толпа, пользующаяся, в основном, простыми тенсами.

alexei05

Об этой продаже говорится не только в абзаце, но во всем тексте. Sale - общее понятие, но в этом случае конкретизируется, потому что говорится о продаже чего-то, то есть это конкретизация общего понятия. Я так понял.

Rinoceronte

Нет, ну конечно "sale" может быть исчисляемым, как и любое другое существительное. Our sales manager performed many sales today. Но по умолчанию sale - неисчисляемое.

В Вашем примере оно "не очень исчисляемое". Сравните: "осуществил продажу товара (исч.)" и "подписал контракт на продажу товара (абстр.)".

Уттыԓьын

Цитироватьa Soviet trade organization concluded a contract with a foreign firm for the sale of a cargo of 6000 tons of wheat.
The definite article is correct here because it concerns one particular sale, namely the sale of a cargo of 6,000 tons of wheat. That's all there is to it.

ЦитироватьOur sales manager performed many sales today.
Better: 'Our sales manager conducted a lot of sales today.'

Цитировать"английские носители" - это не особо образованная толпа
Amongst your acquaintance, perhaps.
«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

Rinoceronte

ЦитироватьAmongst your acquaintance, perhaps.

No way. Amongst YOUR acquaintance, including YOURSELF:

ЦитироватьThe definite article is correct here because it concerns one particular sale, namely the sale of a cargo of 6,000 tons of wheat. That's all there is to it.

The definite article represents a case of excessive use. The context concerns "a contract for sale" not "a sale". Replace "sale" with "production" and you will see, how "correct" the article is here.

I don't remember anyone asking you to correct anyone, for which you don't seem to have reasons. Use of "perfom a sale" is more than abundant. Go correct your friends.

Уттыԓьын

«Ӣяму́н маю̄лътуң, нага́лъютки́ иля́галӷӣт.»

alexei05

1) The wheat was to be shipped in September. The sellers chartered the S. S. "Martha"  for the transportation of (?) wheat. Неясно, почему перед wheat нет артикля the, разговор идет о транспортировке той самой заказанной пшеницы.

2) About ten days before the expected arrival of the vessel at the port of loadind, the owners informed the sellers that S. S. ''Martha" had been in collision with another boat during a dense fog in the Mediterranean Sea and would not be able to arrive at the port of loading before the end of September.

A dense fog -  есть качественное прилагательное, отражающее непостоянство явления. Без артикля нельзя, есть привязка к морю.

Rinoceronte

ЦитироватьНеясно, почему перед wheat нет артикля the, разговор идет о транспортировке той самой заказанной пшеницы.

Это может быть оправдано, если продавец заказал судно для поставки пшеницы вообще (например, на год), включая и эту конкретную поставку.

ЦитироватьA dense fog -  есть качественное прилагательное, отражающее непостоянство явления.

Необязательно. Качественное прилагательное, конечно, облегчает представление неисчисляемого существительного в качестве исчисляемого, но существительное с качественным прилагательным вполне может оставаться и неисчисляемым: Dense fog in the Mediterranean Sea is always dangerous for ships.

Наманджигабо

Прошу прощения за тупой вопрос... "I was stopped by the policeman" Без определенного артикля фраза может быть сказана? Понавыдумали артиклей этих...  :-[
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Rinoceronte

Может біть сказана с неопределеннім артиклем. Без артикля вообще тоже может біть сказана, если полицейский в контексте абсолютно уникален и никаких других полицейских біть не может. Например, в пьесе, где кроме полицейского, пожарного и доктора никого больше нет.

Наманджигабо

спасибо. интересует конкретная ситуация. полицейский остановил меня. другие полицейские, разумеется, тоже есть. где-то бродят рядом. этот, остановивший меня полицейский, в данном случае рассматривается как какой-то конкретный из многих (тогда the) или один, все равно какой (тогда а)?
"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Rinoceronte

Если Ві мне говорите "I was stopped by the policeman", я начинаю лихорадочно вспоминать, на какого такого полицейского Ві ссілаетесь определеннім артиклем, когда єто мі Вами о нем говорили и т п. Если говорите "I was stopped by a policeman", я ни о чем вспоминать не начинаю.

Наманджигабо

"Giishpin izhichigeyan apane gaa-bi-izhichigeyan, megwaa naasaab ge-debinaman apane gaa-bi-debinaman" (с)

Woozle

Цитата: Наманджигабо от апреля 22, 2013, 22:27
спасибо. интересует конкретная ситуация. полицейский остановил меня. другие полицейские, разумеется, тоже есть. где-то бродят рядом. этот, остановивший меня полицейский, в данном случае рассматривается как какой-то конкретный из многих (тогда the) или один, все равно какой (тогда а)

Вопрос не в конкретности полицейского для вас, а в конкретности полицейского для ваших слушателей/читателей. Если этот полицейский не был упомянут вами раньше или не был конкретизирован вами каким-либо образом (полицейским, который прятался в кустах.. и т.п.), то нужен неопределенный артикль.

А Rinoceronte, кажется, не только заговорил на своём собственном, уникальном английском, но и перешёл на свою собственную орфографию в русском. :)

Rwseg

Offtop
Цитата: Woozle от апреля 22, 2013, 22:38
А Rinoceronte, кажется, не только заговорил на своём собственном, уникальном английском, но и перешёл на свою собственную орфографию в русском.
Украинская раскладка, ну уж можно было догадаться-то!

Хворост

Кстати, погуглил no city in world. Результатов мало, но они есть.
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр