Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Roussish language I.

Автор Elischua, июля 30, 2012, 23:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Elischua

Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

engelseziekte

Мне показалось, что fj в транскрипции следует понимать как vj.

Elischua

Цитата: engelseziekte от мая 22, 2013, 00:52
Мне показалось, что fj в транскрипции следует понимать как vj.
А, да. Спасибо!
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

В моём правописании я время тому (не менее полугода) принял некоторые изменения; кроме нехватки времени собраться и изложить эти обновления здесь, задержка послужила проверкой на дееспособность этих новшеств.

Во-первых, я решил упразднить конечный орфографический u/ъ везде там, где он этимологически причитался в др.- и ср.-зп.-русской орфографии.
Напр., вм. sadu теперь sad – м.им.ед., derefu теперь deref – ср.род.мн., récu теперь réc – ж.род.мн., gorashu теперь gorash – ж.мест.мн., forogwmu теперь forogwm – м.дат.мн. и пр.

Причины тому были таковы:


  • l-овые причастия, в которых в современном украинском языке l = [w]; в контексте украинского языка совершенно понятно, что природа l = [w] в его конечности и отметить это на письме желательно.

  • Формы слов с «гармонизированными» гласными 'w' (<*oCu), 'eu~œ' (<*eCu). В этих случаях, я подумал, что писать 'w', 'eu~œ' и наряду с этим 'u' это дважды выразить одно и то же. Таким образом, теперь вместо clopwtu => clopwt, gomwnu => gomwn, tœtu => tœt (род.мн.ж. teta), lebeudu~lebœd => lebeud~lebœd (род.мн.ж. lebeda), dwmu => dwm.

  • Сама по себе смешанность в одном -u древних o-основ с u-основами делает этот конечный немой гласный непринципиальным для формальной классификации имён, даже при том, что нынешние парадигмы устроены иначе – тем более этот конечный -u ничего в этом смысле не даёт.

  • Формы с конечным *-vŭ~*-ŭŭ, такие как с суффиксами на *-v- (в его вариантах), как-то: *pleug-a-vŭ, *kras-i-vŭ и пр.; древние формы м.р. (и ср.р.) на *-u, как-то: *dåmŭ, *rẽdŭ, *vålŭ, *nårvŭ, *bårvŭ, *dvårŭ и пр., где в некоторых случаях конечный редуцированный *ŭ является исконным окончанием, в других же словах восходит к древней основе слова, впоследствии переосмысленный как окончание; наряду с формами типа *gålvŭ~gålŭŭ (род.мн.ж. *gålva~gålŭa), *dervŭ~derŭŭ (род.мн.ср. *dervo~derŭo), *slåvŭ ~slåŭŭ (род.мн.ср.), если последние являют собой расширение более древних форм с основой на *u; в окончаниях слов типа *vålåŭŭ (род.мн.м. vålŭ), *sūnåŭŭ (род.мн.м. sūnŭ) и др., где второй *ŭ разделительный, представленный согласным (или полугласным) между гласными. При таком смешении конечный *ŭ выглядит непринципиальным и в этих случаях, поэтому приведённые примеры теперь выглядят на письме, соответственно, так: pleugaf, crasif, dwm, rẽd, fwl, norof, borof, dfwr, golof~golwf, deref, slwf, folwf, suinwf.

  • В именах на *-ĭ типа *kåstĭ, bålĭ их род.мн. также в псл. формах должен был иметь *ŭ, соотв. *kåstĭĭŭ(n), bålĭĭŭ(n), где второй *ĭ разделительный, представленный согласным (или полугласным) между гласными, но ныне этот *ŭ кроме как посредством внутренней сравнительной реконструкции практически необнаружить, хотя понятно, что во всех парадигмах окончание род.мн. одно, а помимо того, не будь после -ĭĭ- следующего гласного, так здесь -ŭ(n), второй *ĭ гласный бы разделительным не стал, но слился бы с первым *ĭ в +ī. Главное здесь то, что в формах слов этого класса реконструируемый *ŭ был бы совершенно неуместен, а раз так, то по аналогии нет в нём надобности и в формах род.мн. прочих классов, а далее и в других падежных окончаниях. Таким образом, приведённые здесь примеры ныне пишутся, соответственно: costiy, не costiyu, boliy, не boliyu.

  • При суффиксации основных форм имён м.р. обсуждаемый этимологический конечный *u(ъ) всё равно отнимается, напр. mwst|u : most|-ucu~mwst|-ucu, batwg|u : batog|yku, stwl|u : stol|ycu~stwl|ycu, gouc|u : gouc|ynu, sorom|u : sorom|ylifu – по старому правописанию. Разумеется, при суффиксальной деривации форм ж.р. окончание, напр. -a отпадает также, однако оно в основной форме важный маркер рода, когда для маркирования соответствующих имён м.р. достаточно принять его исход на согласный в им.п.ед. Таким образом, приведённые примеры теперь пишутся, соответственно: mwst : mwstuc~mostuc, batwg : batogyk, stwl : stwlyc~stolyc, gouc : goucyn, sorom : soromylif.

  • Важным поводом к размышлению упразднить конечный *u(ъ) стали также формы имён им.ед.м., как-то (в старом написании): zayẽcu, mésẽcu, sfinycu, gynycu; род.мн.ж. вроде sinicu (от sinica) (в старом написании); род.мн.ср. вроде colycu~cwlycu (от cwlyco) – все примеры прогрессивной палатализации *-k. Написание *-u за смягчённым 'c' вызывает диссонанс - о мягкости 'c' сказано уже в предшествующем ему 'y'(ь), а затем следующий -u(ъ) будто бы должен также нести какую-то информацию для читателя, а при том не несёт совершенно ничего; поскольку *u это непередний гласный, согласные перед которым не бывают мягкими (если не считать здесь же приведённых примеров, но так или иначе мягкость 'c' в этих примерах не благодаря *-u), т.е. излишнесть -u в подобных формах особо очевидна. Таким образом, приведённые примеры теперь пишутся, соответственно: zaẽc~zayẽc, mésẽc, sfinyc, gynyc, sinic (: sinica), colyc~cwlyc (: cwlyco). Сюда же относятся и слова cunẽgu => cnẽg (~ cunẽg), pénẽgu => pénẽg, а также род.мн.ж. stygu => styg [stəʑ] (от styga [stə`ʑæ~ʑdjʑæ]).
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Комментарии к отмене конечной u(ъ).


  • Эта отмена касается только конечной u(ъ), поскольку напр. в слове fiduco (видъко) суффикс не -c- (-к-), но -uc- (-ък-).
  • При прежнем написании с конечной u было возможно писать с конечными "немыми" согласными, в частности, формы глаголов простого прош. вр. (или аориста) 2, 3 л. ед.ч. и 3 мн.ч., т.е. как это выглядело у меня некогда: xotést, xotét, читая [xou`tjei] 'ты/он(а) хотел(а)', byrast, byrat [brɑ] 'ты/он(а) брал(а)', pist, pit, читая [pɪe] 'ты/он(а) пил(а)' и т.д., либо напр. формы повел.накл. 2 ед.ч.: idis, читая [ɩdɪe] '(ты) иди', или даже формы имён существительных типа telẽt, читая [tɛ̝`ljæ] 'телёнок, телец'. После упразднения конечной u все подобные формы пишутся подобно следующим примерам: xoté 'ты/он(а) хотел(а)', byra 'ты/он(а) брал(а)', pi 'ты/он(а) пил(а)',  idi '(ты) иди', telẽ 'телёнок, телец'.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Буквы c и k.

Обе – и c, и k в моём правописании служат для написания согласного [k], при этом буква c значительно преобладает по частоте использования. Перед гласными e, , i, y c читается [ʧ], перед é в начале слова – [ʨ], перед é не в начале слова – [ʧ]. Необходимость в графическом варианте k для согласного [k] состоит в следующем:


  • Для различения суффиксов с согласным [ʨ~ʦ], возникшим от прогрессивной палатализации, напр.: cwlyco [kʏlj`ʦɛ], mésẽc [mjeisjæʨ], wfyca [wʏw`ʨɐ], sõnica [su`nɪeʨæe], coryc [korəʨ], от суффиксов с согласным [k], перед которым также стоит y (ь), напр.: muicyka [`mɤʧ.kɑ], stygyka [`stəʒ.kɑ], méshyk [mje`ʃɵk], rogyk [ro`ʒɵk], felik [βe`lɪk], dik [dɪk], cwlyko [`kʏlj.kɔ].
  • Для передачи звука [k] перед e в формах имён прилагательных среднего рода, оканчивающихся в основе на [k], т.к. буква c иначе в таком случае дала бы [ʧ], напр. take [tɑ`kɛ], fuisoke [βɤ`sɔkɛ].
  • Для передачи [k] перед гласными e, é, ẽ, i, в частности в заимствованных словах: kilometr [kɪlo`mɛtər], kino [kɪ`nɔ], keramika [ke`rɑmɪkɑ], kedr [kɛdər], kilim [kɪ`lɪm]
  • Для фонетической передачи звука [k] в таких словах домашних словах как: kyrfany [kər`βɑɳ] (*kruvani-) 'раст. Lythrum salicaria', némykenya [njem.`keɳæ] 'немка' наряду с возможным написанием némycuinya, kyrmo [kər`mɔ] 'руль', skelya [`skɛʎæ] 'скала', kyrt [kərt] 'крот', наряду с cruit [krɤt], crwt [krʏt], ketẽgh [`kɛtjæɰ] 'гроно', kedysati1*) [`kɛtsɑtɪ] 'подкидывать, трясти; заляпать, запачкать' наряду с возможным написанием cuidysati, тж. возм. фонет. вариант [`kɤtsatɪ] 'бить; дотрагиваться рукой при игре в жмурки', kesyely [`kɛʃeʎ] наряду с cuisyely [kɰʃeʎ] 'рябой вол, вол с рогами назад2*)', ke bi [ke`.bɪ~`ke.bɪ] 'если бы', kexeny(a) [kɛ`ʃɛɳ(æ)] наряду с cuixeny(a) [kɤʃɛɳ(æ)] и пр.


1*) - *kūdi-s-ati, s-интенсив к cuisti:cuide 'кидать, бросать'.
2*) - второе значение исконно, этимологически связано с cosoulya, cosyõta
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar

Ви дали звукам лїтери свого алфавіта, але я не найшов, щоб Ви дали тим лїтерам назв. Вибачте, якщо я неуважний. Якщо ж таких назв іще дїйсно нема, то було б добре назвати кожну лїтеру.

Elischua

Tacoye hei «az», «boucui», «fédi» ne dad. Inoye mulue, pisya latinoyõ azboucoyõ ne clicõty bouque imena, lixye «be~bé», «de~dé» tocyto, prote tacoye tuari, pacye «em», «er» tocyto ne dougye godẽty dylya rousyscoye mulue. Rodéye bõ nazofui yaco gutyscuish bouquu. Pocui tacuish imœn ne ima, crwmy colika bouquu – mulfiti bo samoye yish zuõcui né moga: y – yery [je̝r(j)], u – yœr [jʉr].

Offtop
Такоѥ hеи «аз», «букы», «вѣди» нє дад. Иноѥ мълвє, пиша латиноѭ азбукоѭ нє кликѫть буквє имєна, лишє «бє~бѣ», «дє~дѣ» точьто, протє такоѥ твари, пачє «єм», «єр» нє дужє годѧть дьля русьскоѥ мълвє. Родѣи бѫ назовы яко гътьскъих букъв. Покы такъих имѵн нє има, крѡмь колика букъв – мълвити бо самоѥ ïх ѕвѫкы нѣ мога: y(ь) – ерь, [je̝r(j)], u(ъ) – ѵр [jʉr].
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar

Ну, так от, кожна буква, хоч би й не мала за собой конретного звука, мусит якось називатись. А латиньскі букви як називати, не по англійски ж?
Головне — назва має писатись і читатись згідно з стандартом СУЛМ. Інакше як людина почне вивченє Вашої мови без змоги називати букви?

Elischua

Цитата: Sandar от мая  4, 2014, 04:30
А латиньскі букви як називати, не по англійски ж?
Ouge ge ne ẽglyscui.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Sandar от мая  4, 2014, 04:30
Головне — назва має писатись і читатись згідно з стандартом СУЛМ.
Oto se ne tẽmyõ.
Offtop
Ото сє нє тѧмлѭ.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sandar

Цитата: Elischua от мая  4, 2014, 05:57
Цитата: Sandar от мая  4, 2014, 04:30
Головне — назва має писатись і читатись згідно з стандартом СУЛМ.
Oto se ne tẽmyõ.
Offtop
Ото сє нє тѧмлѭ.
Як людина почавши вчити Вашу мову має вимовляти назви лїтер Вашої мови.
Я поки не затямлю назви графем далї рухатись не можу. :donno:

Elischua

Aa «a[ɑ]», Bb «bé[bie]», Cc «cé[ʨie]», Dd «dé[ɟie]» ... ?  :what:
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sirko

Recent lf mishaps had me worried about the destiny of your blog. Did you back it up somewhere else?

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр