Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Roussish language I.

Автор Elischua, июля 30, 2012, 23:51

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Штудент

Цитата: Elischua от января  9, 2013, 06:54
Ни в португальском, ни во французском буквы с диакритикой не входят в основную азбуку. С одной стороны. С другой стороны гласные "é, ẽ, õ" отдельные фонемы в украинском языке
Дык они и во французском и португальском разные фонемы.
Wahn, Wahn, überall Wahn!

Elischua

Цитата: Штудент от января  9, 2013, 07:23
Цитата: Elischua от января  9, 2013, 06:54
Ни в португальском, ни во французском буквы с диакритикой не входят в основную азбуку. С одной стороны. С другой стороны гласные "é, ẽ, õ" отдельные фонемы в украинском языке
Дык они и во французском и португальском разные фонемы.
Ну да. Т.е., это ещё больше усугубляет возможность формального сравнения. Я сначала выразился неточно.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

abcdefghijklmnowpqrstuxyz.

Буквы "a, e, i, o, u, y" обозначают:
a - [ɑ]
e - [ɜ]
i - [ɪ]
o - [ɒ]
w - [ʏ]
y - [ə]
u - [ɵ]
Это основное фонетическое значение этих букв. Варианты и аллофоны будут рассмотрены отдельно.

Как я упомянул, в письмености украинского языка применяются следующие диакритизованные буквы для передачи некоторых гласных звуков:
"é, ẽ, ė, ï, õ, œ, ü".
О каждой из них подробнее.
"é" обозначает основную фонему [i~eː˔], и продолжает праславянский *ē/oi (завершающий слог), иначе др.-укр. "ѣ" ("ять"). Это оддельная фонема. Правда, в нынешнем украинском языке она имеет звуковое подобие с буквой "ė" (см. ниже). Примеры: téni [`ce˔ːnɪ] "тени", xodémo [xo˔`ɟe˔ːmo˔] "идём (повел.)", rõcé [`ruʨe˔ː] "руки (дв.)".

"ẽ" обозначает [jɐ] обычно, т.е. прейотированный широкий передний гласный (в моей формальной трактовке) и продолжает псл. *em/en/im/in. Это оддельная фонема. Примеры: pẽdy [pjɐɟ] "пядь", mẽti [mjɐ`tɪ] "мять", ẽcymėny~ẽcymui [jæʧ.`me˔ːnj~jæʧ.`mɤ] "ячмень", édẽty [jeː˔`ɟæc] "едят".

Статус "ė" я затрудняюсь определить как отдельную фонему либо как вариант буквы "e" с дополнительной вспомогательной чтения дикритикой. Этой графемой я предполагал передавать рефлекс др.-укр. *e в слоге перед слабым *ь (ерем, в нынешней письменности "y"), который в нынешнем украинском языке (см. об "é") произносим обычно . Дело в том, что как правило, в украинском языке [по идее] всякое сочетание "y" в слоге перед слабым "y" должно реализоваться как "суженный е", т.е. [i/eː˔], поэтому данная диакритика может оказаться и лишней. Проблема в том, что по нынешнему состоянию украинского языка есть множество слов, в которых данное фонетическое правило не наблюдается, хотя вполне имело бы смысл, если бы оно таки и в тех случаях было сохранено. Ввиду этого, я использую (пока что) "ė" больше для дидактических целей. Формально, "ė" я рассматриваю как отдельную фонему, несмотря на её по общему счёту фонетическое совпадение с "é", поскольку "ė" имеет свою историю возникновения, состоявшуюся именно внутри украинского языка в его древний период, или даже в протоукраинском языке, характерна именно украинскому языку, и связана с более обширной фонетической закономерностью в этом языке (регрессивная межслоговая ассимиляция (вместо слова "ассимиляция", я буду впредь чаще использовать в это случае "гармонизация")). Пример: osėny [`ɒsjeːnj] "осень".

"ï" не является отдельной фонемой. Это графическая передача продолжения псл. сочетания *i-i, т.е. формально двух еров, первый из которых фонетически превратился в [j]. Поскольку, в моём правописании последовательно соблюдается открытость слога, слог должен как минимум завершиться ером либо ерем. В донедавнем своём опыте я использовал две графемы "i, y" - обе для передачи еря (*ь), таким образом, что "y" мог служить и для полусогласного /j/ между гласными, в т.ч. и в случае, когда один из гласных это ерь. Примеры слов, где это необходимо: putanïu [p.`tɑɲː] <*putaniyu, platïu [plɑcː] <*platiyu, colosïu [kɒ`lɒɕː], lïati [`ʎːɐtɪ] <*liyatei, pïõty [pijʊc] <*piyonti, aï [aj/aɩ] <*a-yi ("да"). По примерам оказывается, что в рамках украинского языка диакритика в данном случае тоже может быть факультативной, поскольку по идее указанное прочтение должно было бы выводиться однозначно и при написании этих слов как: putaniu, platiu, colosiu, liati, piõty, ai.

Об "õ" уже было в основном сказано выше. Обозначает она основной гласный звук /u/, поэтому в звучании совершенно совпадает с сочетанием "ou", передающим гласный /u/. Номинально это отдельная фонема. Примеры: grõdi [`ɣrudɪ] "грудь", idõty [jɩ`duc] "идут".

"œ" это совершенно отдельная фонема, обозначающая гласный /jʉ/. Вместе с фонемой "ė" возникла внутри украинских фонологических процессов с протоукраинского периода. Она представляет собой рефлекс праукраинского *e в слоге перед слогом со слабым ером (*ъ, в нынешнем правописании "u"). В отличие от "ė", "œ" не безусловна в любом случае *е перед слогом со слабым ером. Исторически околоцентральная часть Руси этот рефлекс ограничивала лишь на случаи, когда слабый ер, предстающий в таком фонетическом положении, продолжал псл. удареный ер, или иначе ер с древним акутом. Хрестоматийные примеры это nœslu [ɲʉs~njʉs] "нёс", fœzush [ʋjʉz] "вёзши(й)", tœtu [`cʉt] "тёть (род.п.)". Исторически западнонаправленная часть Руси распространяла этот рефлекс и на те случаи, когда общеславянский древний акут вывести (вроде бы как) нельзя (во всяком случае однозначно); пример - mœdu [mɲʉd] "мёд", при более обычном medu [mɜd]. Поэтому, данная фонема не может быть просто выводима из сочетания на письме CeCu (u это *ъ!), и на письме её необходимость очевидна. Возможно, выбор самой графемы вызывает смущение тем, что предполагает палатализацию предшествующего, при том, что визуально эти согласные предшествуют как будто бы сначала элементу непереднего гласного "o". Мне бы хотелось узнать мнения о восприятии этой графемы в данном контексте. Я размышлял и над возможностью для этой фонемы использовать ещё следующие буквы: "ë", формально сходный с русским "ë"; "ü" по фонетическому подобию немецкому "ü", хотя формально для украинского языка это совершенно нелогично, поскольку "u" обозначает ер; диграф "eu", но мне бы не хотелось мешать эту фонему с eu, представляющим "мягкий" вариант "ou". Словом, все эти варианты меня не удовлетворили. Относительно "œ", несмотря на то маленькое препятствие с восприятием (которое, может быть даже, только у меня), по-моему эта буква насколько возможно точно посылает собой историю её фонетического развития, заключающуюся в расщеплении *e в оговорённом условии, где первый элемент стал неслоговым йотовым элементом, вызывающим смягчение предшествующего согласного, а второй округленым слоговым. Правда, что сама графема собой показывает это совсем наоборт, будто бы сначала идёт второй элемент, а затем первый.  :) Ну, ничего время проверит.

"ü" не представляет отдельную фонему, и функциональная нагрузка этой буква аналогична букве ï, т.е. это формально тот же ер (*ъ) в позиции, когда перед ним гласный. Да, с точки зрения кириллического правописания это лишено смысла, поскольку там всегда писалась буква "в" перед "ъ". Но, понимая /w/ как фонетическую необходимость заполнить зияние, я решил на письме так и трактовать его как чисто фонетическую следственость. В примерах fœdushe [`ʋjʉd.ʃɜ] и byraüshe [b`rɑw.ʃɜ] это не два разных суффикса *-ъш- и *-въш-, как на поверхности выглядит в кириллическом написании "вёдъше", "бьравъше", но один *ush<*us, где во втором случай заполнения зияния. Подобно графеме ï, написание ü тоже относительно факультативно, поскольку даже по приведённому примеру byraüshe видно, что и в написании byraushe оно бы должно прочесться с однозначностью также, так как фонетика украинского языка не знает последовательности более одного гласного подряд. Если бы такая однозначность не имела места в каком либо слове, то на помощь есть "ï, ü".

Ещё, возможно, имело бы некоторый смысл, хотя по-моему совсем невеский, обозначать дополнительно тот "e", что в окончаниях форм вроде folosie [wɒ`lɒɕːɘː] "волосы" (в общем и так в рамках граматики украинского языка читаемого однозначно), как è, т.е., например, folosiè. Можно попробовать немного писать так, и практика сама отсеет лишнее.



PS. Возможно, я что-нибудь упустил.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Написание и чтение гласных в украинском языке. (Продолжение)

Диграфы.

В моём правописании я использую три диграфа для передачи гласных фонем украинского языка – ui, ou, eu:
eu – /jʊ/;
ou – /u/;
ui – /ɤ/.

Такая передача фонем /jʊ/, /u/, /ɤ/ основана мной на их происхождении от времени праславянского языка, где они представляли собой [впоследствии монофтонгизировавшиеся] дифтонги.

В др.-рус. кириллическом письме "eu" соответствует буква (лигатура) "ю", "ou" соответствует буква-диграф "ѹ" либо просто буква "у", "ui" соответствует буква (лигатура) "ы".
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Toivo

Цитата: Toivo от января 10, 2013, 01:42
Цитата: Elischua от июля 31, 2012, 00:11
Нормальная латиница имеет несравнимо большее разнообразие шрифтов, чем к примеру кириллица, однако я неоднократно встречал уродливые оформления чешских и словацких текстов, где среди текста в выбраном красивом шрифте торчали дубовые č, š, ž, ď, ľ, ň, ř, ŕ, ť, которых в данном шрифте не было.
Что сейчас и происходит у меня на экране с буквой ẽ. Наличие такого большого числа букв с диакритикой действительно необходимо?

Вот как! Это печально узнать. Нет, я лично за чем меньшее количество диакритики. Я уже где-то высказывался, и здесь держусь строгого принципа никакой диакритики на согласных буквах; они нелогичны природе славянских языков вообще, и к тому же их использование на компьютере или вообще в печати затруднительнее. Идеальным я вижу письмо на основе "чистой" латинской азбуки без диакритики. Диакритику над гласными буквами я всё же допустил, и с лёгкостью, рассчитывая, что её отображаемость в основном не вызовет проблем у большинства или почти у всех. Тойво, прошу Вас, а остальные гласные с диакритикой у Вас отобразились как следует? На счёт "е с тильдой" - она передаёт "малой юс". Я писал выше причину, по которой мне бы хотелось избрать этот символ для соответствующей фонемы. У меня с ней тоже сначала была проблема - когда я набирал её из своей таблицы символов, у меня в тексте ЛФ она превращалась в "е с пустым квадратом". Engelsziekte мне посоветовал символ, который у меня стал отображаться как следует в т.ч. и в ответах ЛФ.

Elischua

Offtop
Мой ответ к Тойво почему-то получился как ответ от самого Тойво.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Toivo

Offtop
Цитата: Elischua от января 10, 2013, 02:03
Мой ответ к Тойво почему-то получился как ответ от самого Тойво.
Кнопка "редактировать" (или "изменить"?), к сожалению, находится рядом с кнопкой "цитировать", что иногда вызывает сложности. ;D
Цитата: Toivo от января 10, 2013, 01:42
Я уже где-то высказывался, и здесь держусь строгого принципа никакой диакритики на согласных буквах; они нелогичны природе славянских языков вообще, и к тому же их использование на компьютере или вообще в печати затруднительнее. Идеальным я вижу письмо на основе "чистой" латинской азбуки без диакритики. Диакритику над гласными буквами я всё же допустил, и с лёгкостью, рассчитывая, что её отображаемость в основном не вызовет проблем у большинства или почти у всех.
Что касается отображения знаков на компьютере, то это всё-таки зависит отнюдь не от того, стоит ли диакритика на согласных или на гласных: скажем, знак ñ будет отображаться, скорее всего нормально, чего не скажешь о знаке ǣ. Причин много, начиная уже от того, что ñ входит во второй блок Юникода, а где в нём находится ǣ — вообще неведомо, и заканчивая тем, что древнеанглийский всё-таки менее актуален, чем испанский, и шрифтов для первого больше, чем для второго.
Цитата: Toivo от января 10, 2013, 01:42
Тойво, прошу Вас, а остальные гласные с диакритикой у Вас отобразились как следует?
Да, они все достаточно распространены, чтобы больших проблем с их отображением не возникало.
Цитата: Toivo от января 10, 2013, 01:42
На счёт "е с тильдой" - она передаёт "малой юс". Я писал выше причину, по которой мне бы хотелось избрать этот символ для соответствующей фонемы.
В бретонском языке для обозначения носовых гласных используется знак ñ после гласной. Хотя Вам такое обозначение как и вряд ли понравится уже по эстетическим соображениям.

Elischua

Цитата: Toivo от января 10, 2013, 02:18
Offtop
Цитата: Elischua от января 10, 2013, 02:03
Мой ответ к Тойво почему-то получился как ответ от самого Тойво.
Кнопка "редактировать" (или "изменить"?), к сожалению, находится рядом с кнопкой "цитировать", что иногда вызывает сложности. ;D
Цитата: Toivo от января 10, 2013, 01:42
Я уже где-то высказывался, и здесь держусь строгого принципа никакой диакритики на согласных буквах; они нелогичны природе славянских языков вообще, и к тому же их использование на компьютере или вообще в печати затруднительнее. Идеальным я вижу письмо на основе "чистой" латинской азбуки без диакритики. Диакритику над гласными буквами я всё же допустил, и с лёгкостью, рассчитывая, что её отображаемость в основном не вызовет проблем у большинства или почти у всех.
Что касается отображения знаков на компьютере, то это всё-таки зависит отнюдь не от того, стоит ли диакритика на согласных или на гласных: скажем, знак ñ будет отображаться, скорее всего нормально, чего не скажешь о знаке ǣ. Причин много, начиная уже от того, что ñ входит во второй блок Юникода, а где в нём находится ǣ — вообще неведомо, и заканчивая тем, что древнеанглийский всё-таки менее актуален, чем испанский, и шрифтов для первого больше, чем для второго.
Цитата: Toivo от января 10, 2013, 01:42
Тойво, прошу Вас, а остальные гласные с диакритикой у Вас отобразились как следует?
Да, они все достаточно распространены, чтобы больших проблем с их отображением не возникало.
Цитата: Toivo от января 10, 2013, 01:42
На счёт "е с тильдой" - она передаёт "малой юс". Я писал выше причину, по которой мне бы хотелось избрать этот символ для соответствующей фонемы.
В бретонском языке для обозначения носовых гласных используется знак ñ после гласной. Хотя Вам такое обозначение как и вряд ли понравится уже по эстетическим соображениям.

На счёт совета и . Не то, что бы я был субъективно лицеприятен в отношении центрально/восточно-европейской латиницы и западно-европейской (расширенной), и мне как ни странно ñ не мозолит глаза (всё-таки, её начертание имеет объяснимое происхождение - это две n+n одна на другой). Поэтому эстетически мне бы это не мешало. Но, мешало бы то, что это очень сильно нелогично для славянских языков. Мало того, что в украинском языке данная фонема не имеет носового призвука, так я таким начертанием будто бы ещё сильней подчеркну, будто этот малый юс должен произноситься с этим носовым призвуком. Я думал ещё передавать малый юс диграфом 'ea' (peaty [pjæc] "пять"), но мне это не кажется настолько красивым, да и таким логичным. Идея "е с тильдой" мне вправду очень понравилась, жаль что она брыкается. Вообще-то раньше я писал просто em/en, принимая правило, что в "закрытом" слоге это всегда будет малый юс. Но, я понимал, что это более чем чересчур антикварно для письменности украинского языка.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Toivo

Цитата: Elischua от января 10, 2013, 02:34
Вообще-то раньше я писал просто em/en, принимая правило, что в "закрытом" слоге это всегда будет малый юс. Но, я понимал, что это более чем чересчур антикварно для письменности украинского языка.
Графически, однако, это самый просто вариант.
Цитата: Elischua от января 10, 2013, 02:34
Мало того, что в украинском языке данная фонема не имеет носового призвука, так я таким начертанием будто бы ещё сильней подчеркну, будто этот малый юс должен произноситься с этим носовым призвуком.
А фактически обозначающий во французском выпадение звука циркумфлекс? Ê ê и Ô ô?

Elischua

Цитата: Toivo от января 10, 2013, 02:50
Цитата: Elischua от января 10, 2013, 02:34
Вообще-то раньше я писал просто em/en, принимая правило, что в "закрытом" слоге это всегда будет малый юс. Но, я понимал, что это более чем чересчур антикварно для письменности украинского языка.
Графически, однако, это самый просто вариант.
Цитата: Elischua от января 10, 2013, 02:34
Мало того, что в украинском языке данная фонема не имеет носового призвука, так я таким начертанием будто бы ещё сильней подчеркну, будто этот малый юс должен произноситься с этим носовым призвуком.
А обозначающий во французском выпадение звука циркумфлекс? Ê ê и Ô ô?

Да, кстати. Хотя, к сожалению никто не будет видеть намёк на "n" сверху, но визуально мне кажется для передачи юсов этот вариант почти подходит.
sêdô, dêguily, jêti ("жать"), mêzga, lôca "луг; изгиб", gôstu "густ", cêsty "часть", dôti "дуть".
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Диграф eu

Поведение/трактовка согласных перед eu:

c /k/, g /ɣ/, x /x/, sh /x/ (заднеязычные согласные):

ceu - /ʧʊ/ (ceuti [`ʧʊtɪ]);

geu - /ʤʊ/ в начале слова (то же для приставочного образования), /ʒʊ/ - не в начале слова;

xeu, sheu - /ʃʊ/ (sheuyu [ʃʊj] "левый").

b /b/, f /w/, m /m/, p /p/ (губные согласные):

beu – /bjʊ/;

feu – /wjʊ/;

meu – /mjʊ/;

peu – /pjʊ/.

d /d/, l /l/, n /n/, r /r/, s /s/, t /t/, z /z/ (зубные согласные):

deu – /ɟʊ/ (deuqati [`ɟʊgɑtɪ]);

leu – /ʎʊ/ (leudu [ʎʊd] "народ");

neu – /ɲʊ/ (neushu [ɲʊx] "нюх");

reu – /rjʊ/ (reuti [rjʊ`tɪ] "реветь");

seu – /ɕʊ/ (seudui [ɕʊ`dɤ] "сюда");

teu – /cʊ/ (teucu [cʊk] "стук, лёгкий удар");

zeu – /ʑʊ/.

Не дались примеры со всеми согласными. Типичные места употребления сочетаний согласных с eu это образования с суффиксами -eucu (*-euk-o-s; =др.рус. -юкъ), -eunu (*-eun-o-s; =др.-рус. -юнъ), -eunya (*-eun-i-a; =др.-рус. -юня),
-eushu (*-eus-o-s; =др.-рус. -юхъ), -eusha (*-eus-a; =др.-рус. -юха), -euxu (*-euk-s-o-s; =др.-рус. -юхъ), -euxa (*-euk-s-a; =др.-рус. -юха). Oбычно это экспрессивные имена существительные, названия детёнышей (sceuca > sceuceucu 'маленькая щука'), а также украинские фамилии, восходящие к смыслу "детёныш кого-то > чей сын" (Doroxeucu < Doroxu < Dorotéyu~Dorotéu, Carpeucu < Carpo, Demeucu < +Demo < Demianu).
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Продолжение о чтении диграфов.

ou

Произносится/читается:

a) /u~ʊ/ после любой согласной.

b) в начале слова вдвое короче основной длительности как слоговой [~w˚]: ouciti [w˚`ʧɪtɪ]. В начале слов как правило безударна. Слова с первым ударным слогом с ou всегда (если не на иной согласный) начинаются на f /w/: fousho [`wuxo].
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Sirko


dagege

Подача русского языка литовской орфографией - по-моему до этого ещё никто не додумался. А литовская орфография весьма красива со всеми ещё тильдами, точками, коронками, диактриками.

Подписываюсь на тему.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Elischua

Редуцированные u, y

Данные буквы играют роль шва, в широком или узком смысле сравнимую с поведением «e» в роли шва например в немецком, английском, французском, а также шва в иврите, с той разницей, что в украинском этих, так называемых шва два – редуцированный гласный непереднего ряда – u, и редуцированный гласный переднего ряда – y. В кириллической письменности им соотвествуют букви: ъ для u, и ь для y. Собственно начертание соответствующих звуков буквами u и y основано на их происхождении от общеславянских сверхкратких звуков /ŭ/ и /ĭ/. Прежде для редуцированного переднего ряда я применял два начертания – i и y, определив для каждого чёткие правила употребления в правописании (y вначале/вконце слова и между гласными, i между согласными и на конце слов для несклоняемых прилагательных или переосмысленных от них наречных форм), тогда как сама гласная /ɪ/ отображалась буквой ī, либо диграфом ei (ey на конце слов). В результате изменений в правописании, связанных с упрощением, теперь в любом случае и всегда редуцированный переднего ряда отображается буквой y. Для обоих редуцированных действует различение по позициям - сильной и слабой. Об этом и каждом из редуцированных в отдельности далее.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Названия букв u, y

Имеющиеся соответствующие этим буквам в нынешнем алфавите русского языка называются мягкий и твёрдый знаки. Поскольку в моём правописании роль этих букв шире, чем смягчение и разделение, а назвать их как звуки отдельно вне слова нелегко, то думаю, будет годно закрепить за буквами u, y заимствованные названия из старославянской и древнерусской азбуки, "ер(ъ)" и "ерь", соответственно.

Однако, мы сейчас говорим об украинском языке (иначе (южно)русском), и уже по опыту, который я наблюдал с названием буквы «в» из древнерусской азбуки по-украински, вѣди > веди, только с отличным произношением от «северного» русского (на самом деле по-украински должно быть /вiди/ = 'fédi' /`ʋiːdɪ̞ɛ/, а не /`vɛdɨ/), полагаю, следует отметить правильное соответствие названий ери и ера в украинском языке. Строго говоря это должно быть yœru (/jʉr/, < *eru), yėry (/jeːr/, < *eri). В официальном правописании нынешнего украинского языка это бы выглядело: юр – ъ=u, ïр – ь=y. Правильное с точки зрения истории фонологии украинского языка фонологическое оформление названий именно этой пары букв особенно кстати при слабой различимости "смягчённости" фонемы [r] в украинском языке – в данном случае былая различимость [r] по "смягчённости" теперь проявляется в различимости огласовок этих названий.

Поскольку свои заметки я пишу на русском, то названия этих букв (u, y) я буду всё равно приводить в русском варианте, т.е. ер(ъ) (род. п. ера) и ерь (род. п. ери), соотв.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

(...Продолжение о редуцированных гласных)

y (ерь)

Буква y (название "ерь"; по-украински yėry, произн. /jeːr/) в украинском языке может находиться в начале, в середине, на конце слов.

Как редуцированный, ерь (y) может выступать в сильной и слабой позициях.

В сильной позиции он произносится как полный, т.е. слогообразующий гласный звук, на слух подобный украинскому гласному [ɛ], который в официальном украинском правописании пишется через "e" кириллицы1). Ввиду статуса ери, а также для его фонемного различения и из рекомендаций по правильности произношения я обозначаю его в фонетической транскрипции как [ə].

В связи с упоминаемым здесь явлением правописание всех современных славянских языков довольствуется введенным для этого понятием «беглый е», т.е. когда одно и то же слово при словоизменении то несёт данный e, то его теряет на письме. В своей грамматике украинского языка я полагаю лучшим трактовать этот гласный как шва беглый в произношении, а не на письме.2)

Местонахождение буквы y в украинских словах в общем соответствует местонахождению ь в родственных или тождественных словах древнеукраинского языка.
Простой пример с ерем на конце слова tény (= др.-укр. тѣнь). На конце слова ерь (y) всегда является в слабой позиции, т.е. не произносится как полный гласный и не образует слога, но проявляется в смягчении предшествующего согласного (постольку, поскольку), и произносится /ce̝ːɲ~ce̝ːnj/. Подобными примерами ещё будут слова: mity3) /mɪc~mɪ̞tj/ (= др.-укр. мить, рус. "мгновение"), bwly /bʏʎ~bʏlj/ (= др.-укр. бѡль, рус. "боль") и пр.



1) В грамматике официального украинского языка не делается различие между этимологическим осл. *e > [ɛ] и осл. *i > [`ə](>[ɛ]). При сопоставлении [ə] в сильной позиции под ударением с [ɛ] между этими гласными действительно разница не слышна. (Хотя, не следует отклонять возможность того, что неразличение здесь «воспитано» в некоторой мере грамматикой и письменностью.) Однако, в случае с безударным [ə] (в сильной позиции) разница (по крайней мере в рамках предписаний к правильности произношения) может быть выявлена на том основании, что в укранском языке [ɛ] как ударный, так и безударный произносятся в полном качестве, тогда как безударный [ə] произносится редуцированно, т.е. с затемнённой артикуляционной выразительностью. Разумеется в рамках нынешней официальной фонетики украинского языка это спекуляция, но именно эта спекуляция будет основательна для фонетики украинского языка в формулировке данного блога. Есть и другие причины для формального (как минимум) разделения этих двух фонем y [ə] и e [ɛ], кроме этимологической. Гласный [ə] может чередоваться по позициям – сильной, о которой уже сказано, со слабой, в которой этот гласный не слогообразующ; e [ɛ] всегда полный слоговой гласный. Далее, e [ɛ] способен чередоваться в известных условиях с фонемами ė, o, œ, тогда как ерь (y) нет.

2) Собственно, кроме современных прочих европейских языков, которым свойственны понятия беглого шва/e, этот принцип был известен и древнеукраинскому языку – во всех случаях шва или беглый e может в произношении слов то выступать как полный гласный, то не озвучиваться вовсе, но на письме отображается в любом случае.


3) < осл. *mītī "проходить [мимо], миновать". М.б. объяснено как суффиксальное образование на *-ti < и.-е. *-tis, либо как номинативное образование с *i-основой от *t-причастия к основе *mī- глагола осл. *mītī (укр. miti "проходить [мимо], миновать").
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

(...Продолжение о редуцированных гласных)

y (продолжение)

Теперь рассмотрим случаи с бóльшим
количеством ерей, и не только на конце слова. Пример слово dyny1).

Здесь в целом слове всех гласных букв два ери. Конечный, как уже сказано, не произносится как гласный, а лишь смягчает предшествующий согласный. Следующий от конца ерь произносится как полный гласный – /ə/ и образует слог; произносится /dəɲ~dənj/ (ср. др-укр. дьнь; рус. «день»).

В косвенных падежах, dyne (или dyni), корневой гласный /ə/ (y) окажется в слабой позиции, таким образом: dyny /dəɲ/ : dyne /d.nɛ/, dyni /d.nɪ/.
Подобными примерами также будут: fysy /ʋəɕ/ : fysi /w.sɪ/ (*вьсь, рус. «весь, деревня»), zydy /zəɟ/ : zydi /ʑdɪ/ (*зьдь, рус. «материя, материал»), rofyny /`rɒʋəɲ/ : rwfyni /`rʏwnɪ/ (*ровьнь, рус. «уровень»), tysty /təsc/ : tysti /tstɪ/ (*тьсть, рус. «тесть»)2).

Как, всё-таки, знать, когда этот ерь, т.е. y, в слове выступает в сильной позиции, т.е. читается как слогообразующий гласный /ə/, а когда в слабой позиции, т.е. лишь спягчает предшествующий согласный (если он смягчается)? Это не сложно.
Есть одно правило и одна оговорка к этому правилу.

Правило: Каждый нечётный от конца3) редуцированный4) всегда находится в слабой позиции, каждый чётный будет в сильной позиции.

Для примера возьму слово pypyry5) /(pə)`pər/ (*пьпьрь, рус. «перец», на основе др.-русской формы XII в. пьпьрь) и для большей наглядности поставлю это слово в творительном падеже – pypyrymy (рус. «перцем»). Итак, после первого нечётного ери от конца (-my) второй (-ry-) будет произнесён в сильной позиции как гласный /ə/, третий (-py-) снова будет в слабой позиции, т.е. «немым», и четвёртый (py-) снова будет произнесён как /ə/, т.е. py4py3ry2my1 итого: /pəp`rəm/.

Ещё один пример с иным гласным в слове, кроме редуцированного: rofyny /`rɒwəɲ/, и формы его косвенных падежей: rwfyni /`rʏwnɪ/, rwfynymy /rʏw`nəm/, rofynymi /rɒwəɲ`mɪ/.

Оговорка касается случаев (многочисленных), когда редуцированный находится в соседстве более одного согласного, которых произношение будет затруднено при редуцированном в слабой позиции. В частности и главным образом речь идёт о еревом слоге с плавным сонорным (l, r) и хотя бы одним согласным.

Таковы случаи: sumyrty /smərc/ в косв. падеже sumyrti /smər`tɪ/6), pyrty /pərc/ : pyrti /pər`tɪ/, sfysty /swəsc/ : sfysti /swəs`tɪ/, syrsty /sərsc/ : syrsti /sərs`tɪ/, dyrty /dərc/ : dyrti /dər`tɪ/, а также dfyry /dwər/ : dfyri /dwə`rɪ/.



1) В рамках нынешней официальной нормы украинского языка даже средствами моего правописания, строго говоря, я должен был написать это слово как +dynyu (оно бы всё равно произносилось одинаково /dəɲ~dənj/ как и dyny), учтя то, что его родительный падеж – /dɲɐ/, т.е. парадигма *o-склонения. Но, из-за того, что подходящих примеров с двумя подряд ерьми, так чтобы конечный относился действительно к историческому *i, а не к *u, совсем мало, а некоторые и те не годятся в данном случае в примеры (sumyrty), и на основании формы *сьогоднi (вернее *сьогодни), я решил оживить старую парадигму для слова dyny и в самостоятельном употреблении, т.е. род. п. – dyne /d.nɛ/ (по склонению основ на согласный, исконному для этого слова; ср. тж. чеш. dne) либо dyni /d.nɪɛ/ (по склонению *i-основ).

2) С оговорками в ряд приведённых примеров могли бы войти слова такие слова как:
myny /məɲ/ : myni /mnɪ/ (если только это слово не восходит к *o-основам < *minio-?; *мьнь/*mini(s), рус. «рыба мень»);
byty /bəc/ : byti /b.tɪ/ (др.-рус. *бьть/*biti < др.-исл./др.-шв. *biti) с той оговоркой, что вероятнее всего этот термин вряд ли мог быть характерен для южного/киевского древнерусского языка, а этимологический словарь Фасмера относит его к архангельским и псковским говорам со значением 'палубная, поперечная балка'. Однако в случае потребности сделать кошерное заимствование всегда можно, тем более когда из скандинавских языков уже есть хорошие (т.е. не нарушающие фонетический и морфологический лад славянских слов) и незаменимые заимствования в той же области, напр. syogla /ʃɒɣlɑ/ рус. «щегла, мачта».


3) Слоги в этом случае считаются всегда с конца.

4) в т.ч. и ер(ъ)

5) Официальная ныне форма *перець, суффигированная, показывает, что суффикс *-ik-o-s примкнул к изначальной форме *пьпьрь позже, а именно после того, как в ней закрепилось ударение /(p)pərj/ > /`pərj/+/əʨ/; иначе форма *pipiricu должна была бы звучать /pəp`rəʨ/ сегодня. Др.-чешская форма peř, тоже восходит к *pipìri, с ударением на 2-м слоге, а современная форма pepř обязана выравниванию по основе косвенного спряжения (ср. укр. pypyrymy /pəp`rəm/ : pypyry /pər/). Относительно написания и произношения слова pypyry: в беглой речи оно несомненно бы произносилось в украинском языке как /pər/, со «съеданием» первого слога, но при надобности чёткого произнесения с, скажем целью диктовки, оно может быть произнесено и /pə`pər/.

6) Не смотря на то, что гласный ерь /ə/ здесь не пропадает, ударение на нём не бывает, если затем, как в данном случае, следует полная гласная. Нынешняя официальная форма *смèрти не вписывается не только в правила распределения редуцированных в украинском языке согласно исторической фонологии, но также и противоречит нынешнему статусу украинского языка, как языка с подвиждым нефиксированным ударением, т.к. в данном случае видно, что такая акцентная форма образовалась в результате выравнивания ударения по форме прямого падежа. Если бы некое такое выравнивание ударения происходило во всём украинском языке полностью, как в польском, словацком, чешском, это было бы другое дело.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Uu

(ер, укр. yœru) редуцированный гласный, который может выступать в сильной и слабой позициях. В сильной позиции в литературном украинском языке произносится /ɵ/.

Значение /ɵ/.

Этот звук является «о»-подобным, но на самом деле отличается от произношения фонемы "o" тем, что в украинском языке "o" это в ударной позиции широкий огубленный гласный, /ɒ/1). Собственно для украинского языка /ɵ/ обозначает /o/, с подчёркнутой узкостью и сжатостью гласного, что это не /ɔ/ и не /ɒ/.

Правила чтения
ера таковы же как и для ери: каждый нечётный ер находится в слабой позиции, т.е. нем, каждый чётный ер – в сильной позиции, т.е. произносится как слогообразующий гласный /ɵ/.

Примеры употребления

Наиболее распространён ер конечный, который встречается у подавляющего большинства имён мужского рода в прямом падеже; как прежде сказано такой конечный ер не произносится:










Современное написание латиницейТрадиционное написание кириллицей в друс.Фонетическая транскрипция
batuбатъ/bɑt/
coubanuкѹбанъ/ku`bɑn/
chasuчасъ/ʧɐs/
fétruвѣтръ/`βitər/
gomwnuгомѡнъ/`ɣɒmyn/
manyacuманіакъ/mɑ`ɲæk/
neretuнєрєтъ/`nɜrɜt/
pamyguпамьгъ/`pɑməɣ/
sõdacuсѫдакъ/su`dɑk/

Написание конечного ера (или первого справа налево2)) также относится и ко всем другим случаям, когда слово на слух оканчивается на согласный, например родительный падеж множественного числа существительных основ на -а, -o: lapu /lɑp/ от lapa /`lɑpɑ/, finu /wɪn/ от fino /wɪ`nɒ/.


1) С оговорками, о которых подробно в отдельном разборе фонемы "o".
2) Поскольку этот порядок применяется при определении еров в слабой и сильной позициях.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

"u"
/продолжение/

Написание конечного ера после непроизводных согласных, т.е. не мягких или смягчённых, прямо повторяет правописный обычай кириллицей в древнеукраинском и раннесреднеукраинском языке:



Соврем. написание латиницейНаписание кириллицей в друс.Фонет. транскр.
barlwguбърлѡгъ/bʌr`lʏɣ/

Однако, при именах с мягким согласным у основы на -u (<*-o), в отличие от традиционного правописания кириллицей в древнерусском языке, где после мягкого согласного писался ерь – ь, (т.е. y), в написании латиницей в подобных случах конечным будет тоже ер, т.е. -u, соответствующий в кириллице ъ, т.е. тождественно формам с твёрдым согласным у основы на -u (<*-o). В традиционных написаниях кириллицей древнеукраинского и раннесреднеукраинского периодов следовался фонетический принцип правописания, в современном написании латиницей – морфологический. В таблице дополнительно (для сравнения с традиционным) представлен вариант морфологического написания кириллицей, более точно повторяющий парадигматическое окончание, отображённое латиницей. Также, поданы формы род. п. ед.ч., по которым проверяется1) парадигма имени с мягким согласным у основы на -u:






мягкая осн.твёрдая осн.
Соврем. написание латиницейТрадиц. фонемат. написание кириллицей в друс.Морфол. написание кириллицейФонет. транскр.Соврем. написание латиницейНаписание кириллицей в друс.Фонет. транскр.
cwsyuкѡшькѡшъ/kɶʃ/zõbuзѫбъ/zub/
род.п. ед.ч.cosyaкоша/kɔ`ʃæ/zõbaзѫба/`zubɑ/


1) В отдельной теме основы с мягкими согласными при различных парадигмах будут разобраны подробно.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

"U"
/продолжение/

Ер (u) в середине слова. Более одного слога с ером в слове.

При чтении слов с последовательностью нескольких еров в ряд следует иметь в виду позиции ера – слабую и сильную: каждый нечётный ер справа налево слабый, каждый чётный сильный. Позиции еров, напомню, изменчивы, и при словоизменении, например склонении имён в одной форме ер в сильной позиции окажется в слабой, т.к. быв чётным (непосредственно после предыдущего нечётного ера), окажется нечётным, поскольку перед ним окажется другой гласный:

buzu : buza, buru : buré




buzu/bɵz//buza//b.zɑ/
buru/bɵr/buré/b.ri/

Более двух слогов с ером:

otusutucu : wtusutuca.



otu2su1tu2cu1/o`tɵs.tɵk/
но


wt1su2tu1ca/wɶt.`sɵt.kɑ/

Если два еровых слога прерваны хотя бы одним слогом нееровым, то каждый из еровых слогов считается нечётным:

pwdustiluca : pwdustilucu.



pwdu1stilu1ca/`pɶd.stɪl.kɑ/
но


pwdu1stilu2cu1/`pɶd.stɪlɵk/

В слоге, в котором ер сочетается с плавным сонорным в окружении других согласных, произносится как слогообразущий гласный, и позиционность (слабая-сильная) на него не распространяется:

clucu, clucyku, turgu, turgwfu.




clu2cu1/klɵk/clu1cy2ku1/klɵ`ʧɵk/
tu2rgu1/tɵrɣ/tu1rgwfu1/tɵr`ɣʏw/
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Сочетание сонорных с редуцированными в начале слова

Слова как-то: lubu, lynu, mushu, mysty, rutu - все содержат второй (справа налево) сильный ер.
Однако при словоизменении этот ер перестаёт находиться в сильной позиции. В таких случаях слово получает вначале букву i - так называемый протетический гласный, читающийся [ɨ]. Этот гласный всегда безударен. Таким образом:







lubu/lɵb//iluba//ɨl.`bɑ/
lynu/lən/ilynénu/ɨʎ.`ɲin/
mushu/mɵx/imushistu/ɨm.`ʃɪst/
mysty/məsc/imystifu/ɨm.`stɪw/
rutu/rɵt/irutiku/ɨr.`tɪk/


Если предыдущее слово оканчивается на гласный звук, то этот i опускается в произношении либо произносится еле заметно1*, например pasmo ilyna будет приблизительно [ˏpɑsmoʎ.`nɑ].


1*) - О начальном i будет подробнее отдельно.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Продолжение: "Сочетание сонорных с редуцированными в начале слова"
Некоторые проблемы

В нынешнем украинском языке подобные слова имеют следующий вид: lobu : loba, moshu : moshou, rotu : rotiku, где /o/<([ɵ])<u. Это представляет собой вариант решения проблемы, которую решает и протетический i. Разница между ними в том, что нынешний нормативный вариант связан с морфологическим процессом, тогда как решение с помощью гласного i фонологическое. Исторически оба эти решения засвидетельствованы в письменном украинском языке, и это создаёт весьма любопытную ситуацию, когда нечто такое происходит в рамках одного языка. Хотя понять её всё же можно, учтя, например, диалектную сотканность языка, а также бóльшую изолированность тех же диалектов в хотя бы том же XV веке на Украине (иначе Западной Руси). На самом деле я не претендую на верность этого объяснения; остаётся лишь данность, что оба эти "решения" были, при чём не смотря на нормативный статус того "морфологического" в украинском языке по нынешнему состоянию, "фонологическое" отнюдь не было, как можно бы думать, периферийно либо ускользающе в единичных случаях, чтобы его игнорировать. Оба проявились в почти ("фонологическое" всё таки, развилось раньше) то же время. Назову ещё пару, по моему мнению, сопутствующих причин того, что формы типа lubu : iluba не заняли место в литературном языке:

1) Несмотря на появление неэтимологического протетического гласного i-1*, в несколько более поздний период в украинском языке i- любого происхождения имело тенденцию редуцироваться и в итоге опускаться вообще. Следовательно, "усечению" подвергался как i igrati [`ɰrɑtɪ], так и протетический i в Ilyfwfu ([ʎ.`wʏw]>) [ɨʎ.`wʏw] > [ʎ.`wʏw].

2) С формами с однообразной основой вроде rotu : rota : rotomy, всёже легче обходиться, тогда как появления дополнительного звука в начале слова создавало довольно "несимметричные" пары, как rutu~rotu : iruta~irta.

Собственно, что за решение следовали эти два параллельных процесса? - После онемения еров в слабой позиции, и следовательно утраты ими слогообразовательности, сонорный согласный в словах вроде myzda */m.zdɑ/ создавал неприемлемую для украинского языка интонационную кривую. Поскольку в украинском языке нет и не было никогда слогообразующих согласных, поэтому (как это, напр., возможно в чешском), скажем, l не мог взять на себя новую роль быть слоговым звуком за себя и за прежний ер, однако по природе будучи сонорным обладал более "высоким" звучанием, чем прочие согласные, и тем самым в слове вроде /m.zda/ получалась интонация в одно же время внутри одного слога, и в то же время с двумя интонационными кривыми - восходящая на /m-/ и снова снизу восходящая по /-zdɑ/. Для сравнения в древнеукраинском слоговое деление и интонация были в согласии - две равномерные интонации распределённые по двум слогам: myzda [mə`zdɑ]. Вот эту возникшую проблему и пытались решить эти два "явления".

Поскольку в живом языке мы имеем дело с обоими подходами И всёже, фонологическое решение предпочтительнее тем, что возникшая "проблема" по своей сути сама фонологическа - это главная причина. Дополнительные причины, пусть и не без идеологического напыла [в моём личном взляде], в харáктерности, или если можно сказать "яркости" и "очаровательности" форм вроде lynu : ilyna из-за их внешней нестандартности и несимметричности. Что до "нестандартности", то украинский язык в этом отношении отнюдь не уникален, хотя среди славянских языков протетический гласные не распространёны как явление - общее с украинским в этом отношении делит белорусский язык (частично словацкий, ср. omsha2* /`ɔmʃa/ < */mʃa/ < */məʃa/, ortutj /`ɔrtuc/ < */rtuc/ < */rətuc/, тж. hyrdza /`hərʣa/ < */rʣa/ < */rəʣa/).



1*) - В описываемом процессе были также другие протетические гласные.

2*) - ВНИМАНИЕ! Здесь применено отличное от принятого правописание словацких слов; произношение дано в транскрипции.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Продолжение: "Сочетание сонорных с редуцированными в начале слова"

Некоторые проблемы, связанные с правописанием.

Как уже было упомянуто, в разбираемых случаях были задействованы и другие протетические гласные, обычно /ɑ/~/ʌ/ (вероятно при */ʌ/), /ɔ/~/ɒ/. Что касается протетических /ɪ/~/i/, то их можно рассматривать как аллофонные варианты того же /ɨ/. Есть также усложнённые варианты с дополнительными протезами из /h/, /w/, /j/, как-то: /hɔ/~/hɒ/, /wɔ/~/wɒ/, /hɑ/~/hʌ/, /jæ/~/jɐ/, /jɨ/~/jɪ/~/je/~/jɘ/. Всё это разнообразие живо и ныне в говорах украинского языка.

При всей их пестроте эти разнообразные по звучанию формы имеют одну и ту же природу, поэтому объединяются украинским языком. Однако, вопрос может обстоять так: Как кодифицировать правописание таким образом, чтобы приноровить все эти варианты под крыло одного общеукраинского стандарта? Я долго обдумывал различные возможности, среди которых даже такой вариант как введение сонорных букв с кружком под/над ними якобы для обозначения некоего протетического гласного - на выбор того или иного говора. Но, после довольно много отрицательных сторон этого варианта я его отверг. Во-первых, всё таки речь идёт о протетическом гласном, а не о метатезе; протетический гласный это не перенесённый редуцированный - редуцированный хоть и онемел, но, например, ерь (y) проявляется в смягчении предшествующего сонорного, в частности l. Во-вторых, ох уж эта диакритика - даже сейчас я не смог вставить сюда "r с кружком". Иначе, введением таких букв я нарушу собственный изначальный принцип - построить правописание на чистых буквах латиницы.

В итоге, я рассмотрел возможность отличного правописания для диалектных вариантов вроде /ʌr.`ʤa/, /jɐr.`ʤa/, /hʌr.`ʤa/ либо /ɒr.`ʤa/, как arudya~arudga, yarudya~yarudga, harudya~harudga, orudya~orudga, соотв.
Такое планирование выгодно для поддержки областных вариантов языка, иначе диалектов; этот курс я изначально вижу как один из главных в моём "пересмотре" украинского языка. Протетический i был выбран как основной для литературного или стандартного украинского языка ввиду его наибольшей распространённости, в т.ч. в центре Украины.

Некоторые дополнительные примеры, относимые к рассматриваемому явлению:
















Ilyfwfu/ɨʎ.`wʏw/"Львов"
ilugya/ɨl.`ʒa/"ложь"
ilyga/ɨʎ.`ɣɑ/"возможность"
iluscya/ɨl.`ʃʧɐ/"светлячёк"
iluscica/ɨl.`ʃʧɪʨɐ/"пирозома"
ilypét/ɨʎ.`pi/"прилип"
iruzati/ɨr.`zɑtɪ/"ржать"
irufati/ɨr.`wɑtɪ/"рвать"
irupet/ɨr.`pɜ/"копал"
imygla/ɨm.`(ɰ)lɑ/"мгла"
imygya/ɨm.`ʒɐ/"морось"
imushéniku/ɨm.ʃɐ`nɪk/"замшелое пристанище"
imuсhéti/ɨm.`ʧɐtɪ/"мчать"
Imystislafu/ɨm.stɪ`slɑw/"Мстислав"
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

В нынешней стандартизированной форме украинского языка такого правила как такового нет, в нём найдётся всего несколько слов, точно соответствующих оговорённому явлению: irudga~irudya /ir.`ʒɑ/, yirzyati /jir.`ʒɑtɪ/, imugla /im.`lɑ/. Однако в говорах подобного значительно больше. Но, почему эти так распространённые в "народном" языке формы не проторили себе место в статус литературного? Ответ, по-моему, кроме названных прежде причин в малочисленности этой группы слов; всего-то слов, исконно русских, точнее западно-русских, украинских, с начальным сонорным + редуцированный - это скромный список и производные от его слов. Почему то или иное слово не имеет ныне такой вид, как предполагалось бы начатым самим же украинским языком процессу? - На это лучше ответить, рассмотрев каждый случай отдельно.
Слово lysty /lɘsc/ "лесть" и его производные это книжное заимствование из старославянского, и, возможно, уже в этом кроется ответ "негибкости" заимствованного редуцированного для носителя западно-древне-русского языка/наречия, в период, когда слабые редуцированные уже были непроизносимы, а сильные всё сильнее ассоциировались со сходнозвучащими {e}, {o}. Очевидно, уже во время его заимствования и ввода в обиход, оно с начала было воспринято на слух как /ʎɜstj/ в звучании с обычным /ɜ/, а не с редуцированным; потому в памятниках и встречаются относительно ранние написания через -e-.

Слово mysty /mɘsc/, является ли заимствованием (тематика слова, но не обязательно) из старославянского либо нет, во всяком случае проблему двух восходящих звучаний в нём "решила" его замена заимствованием из польского слова pomysta /`pɒmstɑ/. В польском происхождении этого слова нет сомнения, т.к. украинская форма была бы +pwmysta /`pʏmstɑ/. Т. о. возможность для продолжения раннесреднеукраинского imystiti была прекращена не в ходе собственного фонологического развития в этом слове.

Глаголы imucéti и формы спряжения чаще употребляются с приставками, потому отпадала надобность в i-.

Некоторые глаголы были либо просто редки в среднеукраинском языке, либо вышли из употребления уже к тому периоду или в течение его, как-то: irydéti /ɨr`ɟitɪ/, imudéti /ɨm.`ɟitɪ/ ~ imuditi /ɨm.`dɪtɪ/, ilypéti /ɨʎ.`pitɪ/, irupet /ɨr`pɜ/ (3 л. ед.ч. прост. прош. к инф. roupti /ru(p)`tɪ/). Последний глагол был просто переведён в имперфектную форму - ruipati /`rɤpɑtɪ/, хотя след от исходной формы остался в местном названии Irupeny /ɪr.`pe̝ːɲ/. Тем не менее, в диалектах есть iryditi /ɨr`dɪtɪ/, и даже "избыточное" roziryditi /rɒzɨr`dɪtɪ/. От глагола imudéti ныне остался след в украинском языке в слове mudlyafu /m.ʎɐw/, но этот случай не представляет "проблему" с кривой по звучности, т.к. в произношении слова следуют два сонорных подряд, а затем гласный. Глагол ilypéti, возм. ещё в позднедревнеукраинский период был более распространён в формах, в которых искривление звучности в начале слова не возникало, в частности префиксальных, напр. prilypéti. Также, rugy /rɵʒ/ : irugi /ɨr.`ʒɪ/ и произв. irugénu /ɨr.`ʒɐn/ вытеснило слово jito /`ʒɪtɔ/; хотя ср. по диалектам irugi /ɨr`ʒɪ/, irugiscye /ɨr`ʒɪʃʧɘ/, irugénuca /ɨr`ʒɐn.kɑ/.


Глаголу в форме irufati : irufõ мешала, видимо, закрепиться его постоянно ясная для говорителя связь с производными формами, такими как rwfu /rʏw/, импф. ruifati /rɤ`wɑtɪ/, а тж. частоупотребимые формы -rufati с приставками. Ср. iruzyati, о котором этого всего сказать нельзя. И всёже, форма irufati употребима в диалектах.

Форма ilygota была замещена фонетически более выгодной общекоренной структурой pwlyga.

От мены lubu : iluba, rutu : iruta украинский язык «избавили» сосуществовавшие с ними более «бесконфликтные» синонимы cerepu и fousta, соотв. Формы же lobu, rotu были очевидно вновь введены в украинский язык при поддержке русского языка в более позднее время; корневой звук в заимствованном слове уже не воспринимался как редуцированный, поэтому: lobu : loba, lobanu и rotu : rota, rotiku, соотв. То же можно сказать и о форме ilugati, вместо которой было дано предпочтение глаголу brexati (более народному?).

Что касается прилагательного ilynénu – более давнего от lynu, то оно получило и другое фонетическое оформление – в результате ассимиляции lyn- → lyl-, т.е. lylénu. Хотя, полагаю, здесь скорее имело место следующее: /ʎ.ɲɐn/ → /ʎjɐn/ → /ʎʎɐn=/ʎːɐn/.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр