Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Hyundai

Автор Dana, июля 15, 2012, 09:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

zwh

Причем интересно, что по-японски там так и остался иероглиф "цу":

ЦитироватьMazda Motor Corporation (яп. マツダ株式会社 мацуда кабусикигайся)

Ыняша

У Менша просто память очень хорошая. А так да, в 31-ом все негодовали такой смене названия в рекламе, особенно под Подольском.
Мой номер на ЛФ #43854 — ура, я чётник! Чётники лучше нечётников.
С точностью до полпроцента в нановеке — пи секунд.

Wolliger Mensch

Цитата: zwh от апреля 24, 2015, 11:21
Вот що Вики пишет:

Цитировать
В 1931 году название компании сменили на «Mazda» — имя верховного зороастрийского бога Ахура Мазда, созвучное с фамилией основателя концерна.

Она же пишет:

Цитироватьмацуда кабусикигайся

Японцы своё название и не думали менять, Мазда — это для глупых американских варваров. ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

В тему: меня бесит, когда говорят по-украински шикают в японских названиях, которые пришли через английский. Язык же позволяет ші!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Wolliger Mensch

Цитата: Ыняша от апреля 24, 2015, 11:32
У Менша просто память очень хорошая. А так да, в 31-ом все негодовали такой смене названия в рекламе, особенно под Подольском.
Глупый наезд. Я в детстве много читал автомобильных журналов, как и многие мои сверстники. Употреблялось японское название, и я помню хорошо, как школота веселилась над Маздо́й.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DarkMax2

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2015, 11:39
Цитата: zwh от апреля 24, 2015, 11:21
Вот що Вики пишет:

Цитировать
В 1931 году название компании сменили на «Mazda» — имя верховного зороастрийского бога Ахура Мазда, созвучное с фамилией основателя концерна.

Она же пишет:

Цитироватьмацуда кабусикигайся

Японцы своё название и не думали менять, Мазда — это для глупых американских варваров. ;D
Они редуцируют у в этом названии?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Ушелец

Цитата: DarkMax2 от апреля 24, 2015, 11:43
Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2015, 11:39
Японцы своё название и не думали менять, Мазда — это для глупых американских варваров. ;D
Они редуцируют у в этом названии?

Редукция гласного, условно передающегося как "у", имеет место:
- между глухими;
- иногда между глухим и носовым (главным образом, "м");
- может встречаться в конечном слоге после глухого.

В данном же случае оснований для редукции, вроде бы, никаких.

Ильич

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2015, 11:39Японцы своё название и не думали менять, Мазда — это для глупых американских варваров. ;D
Непонятно. Я понимаю, что Nissan Safari в Европе уже Nissan Patrol, но название фирмы как может быть разным в разных странах?

Basil

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2015, 11:09
Цитата: Basil от апреля 24, 2015, 04:56
Раз пошел такой разговор, то Мазда на самом деле Матсуда - распространеннная японская фамилия.
Так эти машины Мацудами и назывались всегда. Когда в рекламе появилась Ма́зда, все ржали и называли маздо́й.
За меня уже ответили. Не знаю, кто и где ржал, но название давно официально изменили с Matsuda на Mazda в латинском написании. В Японии, естественно, машину продолжают называть Мацуда, просто в силу того, что Мазда не соответствует фонологической системе японского и труднопроизносимо для японцев. На всех же иностранных рынках всегда употреблялось только Mazda через z.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2015, 11:39
Цитата: zwh от апреля 24, 2015, 11:21
Вот що Вики пишет:

Цитировать
В 1931 году название компании сменили на «Mazda» — имя верховного зороастрийского бога Ахура Мазда, созвучное с фамилией основателя концерна.

Она же пишет:

Цитироватьмацуда кабусикигайся

Японцы своё название и не думали менять, Мазда — это для глупых американских варваров. ;D
Для всех неяпонских рынков.
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Basil

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2015, 11:43
Цитата: Ыняша от апреля 24, 2015, 11:32
У Менша просто память очень хорошая. А так да, в 31-ом все негодовали такой смене названия в рекламе, особенно под Подольском.
Глупый наезд. Я в детстве много читал автомобильных журналов, как и многие мои сверстники. Употреблялось японское название, и я помню хорошо, как школота веселилась над Маздо́й.
Найдете старый журнал "За рулем" с написаним Мацуда?
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Wolliger Mensch

Цитата: Basil от апреля 24, 2015, 21:04
Найдете старый журнал "За рулем" с написаним Мацуда?
Я вообще не в курсе, есть старые номера журнала «За рулем» в текстовом виде (или хотя бы с OCRом). Без этого поиски могут затянуться.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: Basil от апреля 24, 2015, 21:01
Для всех неяпонских рынков.
И что это меняет? Компания как называлась Мацудой, так и продолжает называться. Соответственно называются и машины эти в Японии. В СССР они не поставлялись, поэтому названия при описании японских машин использовались японские.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Basil

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2015, 21:11
Цитата: Basil от апреля 24, 2015, 21:04
Найдете старый журнал "За рулем" с написаним Мацуда?
Я вообще не в курсе, есть старые номера журнала «За рулем» в текстовом виде (или хотя бы с OCRом). Без этого поиски могут затянуться.
Уже нашел. Признаю свое поражение, до 1992 в журнале "За рулем" писали Мацуда.
В номере 1992/09 впервые появляется
Цитировать«Мазда» («Мацуда», как произносят ее название японцы)

Архив с текстовым поиском здесь:
http://www.zr.ru/archive/zr

Тем не менее, это странно, почему СССР использовал японское чтение, а не официальное Mazda.

--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Wolliger Mensch

Цитата: Basil от апреля 24, 2015, 21:21
Тем не менее, это странно, почему СССР использовал японское чтение, а не официальное Mazda.

Я уже выше ответил:

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2015, 21:14
В СССР они не поставлялись, поэтому названия при описании японских машин использовались японские.

Кроме того, автомобильным журналистам могло быть просто неизвестно, что Mazda — это что-то, к Мацуде не имеющее отношения, поэтому предпочитали сразу обращаться к первоисточнику, а там — Мацуда. Что правильно.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ильич

Цитата: Wolliger Mensch от апреля 24, 2015, 21:14
Компания как называлась Мацудой, так и продолжает называться. Соответственно называются и машины эти в Японии. В СССР они не поставлялись, поэтому названия при описании японских машин использовались японские.
Я понимаю, что если написано Ливерпуль, то читать нужно Манчестер. Наверное, если написано японцами Mazda, то читать нужно Мацуда.
Меня автомобили никогда не интересовали и "За рулем" я никогда не читал.
В 1991 году у меня появилась служебная машина с шофером. Это была древняя уже в том году Mazda Familia. Так на машине было написано. Естественно, это был подержанный автомобиль, привезенный из Японии. Так что поставки в СССР были
А вот скрин-шот свежего объявления на сайте Владивостока о продаже Мазды Демио. Опять-таки автомобиль привезен из Японии.


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Ильич


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр