Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

timet et timetur

Автор sss, июня 30, 2012, 21:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

sss

1) Homo timet mortem. Homines timent mortem. (Тут всё понятно.)
2) Morte timetur homo. Morte timentur homines. (Такое употребление я видел - "Dente timentur apri, defendunt cornua cervos",  хотя, казалось бы, по смыслу тут должен быть действительный залог.)
3) Mors timetur hominem. Mors timetur homines. (А так можно?)

3-й вариант сделан тупо по шаблону, как должен делаться страдательный залог из 1), но что-то соответствующих текстов не нашёл.
Так можно?
Спасибо.

klauss

Над вторым и третьим вариантами подумайте. Они невозможны.

sss

Да, в 3-м неправильно падеж поставил:
3)Mors timetur homine. Mors timetur hominibus.

А во 2-м? Клыка кабана боятся олени.
Dente apri (родит.) timentur cervi (именит.).
Конечно, я тут по смыслу поставил подлежащее в именительном падеже, что, вероятно, неправильно. Но тогда что правильно?

klauss

В третьем лучше добавить предлог a:
Mors timetur a homine. Mors timetur a hominibus.

klauss

Dente timentur apri. Перевод:  страшатся кабанов из-за [их] клыков.

sss

Ага!
т.е. на самом деле про клыки - это 3-й вариант

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр