Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ещё о пассатижах

Автор watchmaker, июня 27, 2012, 21:58

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

watchmaker

В Википедии происхождение этого слова описано так:
Пассати́жи (фр. pince-à-tige от фр. pince — зажим и фр. tige — стержень).
А почему тогда такое написание? Почему не пансатижи или пенсатижи? И откуда два С? От смешения со словом пассаж?

Интилоп

По запросу "pince-à-tige" google не выдает картинок на французских сайтах, только на русских.
По запросу "tige à pince" показывает совсем другое устройство - прищепку на подставке.

Видимо, во французском языке pince-à-tige не означает 'пассатижи'. Может быть, википедия не права насчет происхождения слова?

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр