Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Українські фільми

Автор RawonaM, июля 10, 2006, 20:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

abecadło

Цитата: RawonaM от ноября 30, 2010, 21:13
Цитата: Vertaler от ноября 29, 2010, 23:45
OrAngeLove aka Помаранчева любов — це клас, хоча образ московського хлопчика дещо дивний. Об'яснили б хоча б, як він у Київ потрапив.
Де можна звантажити?

Спробуйте тут
http://nashe-ridne.at.ua/load/orangelove_2006/1-1-0-238
або тут
http://www.ex.ua/view/334458

DarkMax2

Я щойно повернувся з вітчизняного фільму "Ломбард". Цей фільм рівня "Транс". Він шикарний! Складний сюжет, легка подача. Таке враження, що дивишся англійський фільм, але немає відчуття іноземності побуту героїв.
Жанр, як можна здогадатися, кримінальна комедія. Дуже рекомендую.
Фільм став для мене приємним сюрпризом. Я не чекав його і не знав про його існування. Я радий, що після "Штольні", яка була на 2 з мінусом, і "Того, що пройшов вогонь", якому я поставив би 3+, український кінематограф піднявся відразу на тверду 5-ку!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

LUTS

Цитата: DarkMax2 от сентября 20, 2013, 00:52
Я щойно повернувся з вітчизняного фільму "Ломбард". Цей фільм рівня "Транс". Він шикарний! Складний сюжет, легка подача. Таке враження, що дивишся англійський фільм, але немає відчуття іноземності побуту героїв.
Жанр, як можна здогадатися, кримінальна комедія. Дуже рекомендую.
Фільм став для мене приємним сюрпризом. Я не чекав його і не знав про його існування. Я радий, що після "Штольні", яка була на 2 з мінусом, і "Того, що пройшов вогонь", якому я поставив би 3+, український кінематограф піднявся відразу на тверду 5-ку!
Якою мовою фільм?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

DarkMax2

Українською. А для Вас це головне, а не зміст?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

LUTS

Цитата: DarkMax2 от сентября 20, 2013, 01:15
Українською.
На диво плідний день у мене сьогодні для українського кіно. Дізнаюсь вже про третій новий український фільм. Навіть тему був почав у себе в блозі
Два нові українські фільми
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

LUTS

Цитата: DarkMax2 от сентября 20, 2013, 01:15
Українською. А для Вас це головне, а не зміст?
Зі змістом багато. Українською - мало.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: LUTS от сентября 20, 2013, 01:00
Цитата: DarkMax2 от сентября 20, 2013, 00:52
Я щойно повернувся з вітчизняного фільму "Ломбард". Цей фільм рівня "Транс". Він шикарний! Складний сюжет, легка подача. Таке враження, що дивишся англійський фільм, але немає відчуття іноземності побуту героїв.
Жанр, як можна здогадатися, кримінальна комедія. Дуже рекомендую.
Фільм став для мене приємним сюрпризом. Я не чекав його і не знав про його існування. Я радий, що після "Штольні", яка була на 2 з мінусом, і "Того, що пройшов вогонь", якому я поставив би 3+, український кінематограф піднявся відразу на тверду 5-ку!
Якою мовою фільм?
Дубльований. Робили, як я розумію, для експорту на російській. Дубляж гарний. Я й не помітив його.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

LUTS

Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 11:51
Цитата: LUTS от сентября 20, 2013, 01:00
Цитата: DarkMax2 от сентября 20, 2013, 00:52
Я щойно повернувся з вітчизняного фільму "Ломбард". Цей фільм рівня "Транс". Він шикарний! Складний сюжет, легка подача. Таке враження, що дивишся англійський фільм, але немає відчуття іноземності побуту героїв.
Жанр, як можна здогадатися, кримінальна комедія. Дуже рекомендую.
Фільм став для мене приємним сюрпризом. Я не чекав його і не знав про його існування. Я радий, що після "Штольні", яка була на 2 з мінусом, і "Того, що пройшов вогонь", якому я поставив би 3+, український кінематограф піднявся відразу на тверду 5-ку!
Якою мовою фільм?
Дубльований. Робили, як я розумію, для експорту на російській. Дубляж гарний. Я й не помітив його.
Для експорту лише російська годиться? Ідійоти  :fp:
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

В старі часи багато фільмів озвучували не під час зйомок, а вже після. Тобто, «оригінальний» звук такого фільму з самого початку був, фактично, дубляжем.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: DarkMax2 от октября 16, 2013, 11:51
Дубльований. Робили, як я розумію, для експорту на російській. Дубляж гарний. Я й не помітив його.
Якісно зроблений дубляж з російської — взагалі рідкість, наскільки я розумію. Як правило, лише субтитри додають, а звук лишають оригінальним.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Ну, взагалі-то, я поважаю практику субтитрів :) Я ж колишній анімешник.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Пішов у вечір п'ятниці (тобто сьогодні) на прем'єру у кіно... Як я "люблю" наш народ! Яка культура! Духовність! Інтелігентність!
Якась лярва у повний голос увесь сеанс теревенила про те, якого класного мужика знайшла її подруга - справжнісінького олігарха. У нього навіть власний вертоліт є! Одна тільки проблема: занадто трахатись полюбляє. Вона, бач, втомлюється! А яка у неї була чудова компанія! Парочка якихось 40-річних поціновувачів шансону, які ужралися на середині фільму, та так, що усім трьом, слава Богу, прийшлося піти. Після кіно моя культурна програма не закінчилась. Повертаючись, я побачив, як на лавочці біля супермаркету красива гарно одягнена панянка блювала собі під ноги. А потім, на прощання, на світлофорі на червоний машинам та зелений пішоходам у мене перед носом проїхалися 3 спортивні машини.
Незабутні враження!
Ці бовдури ще намагалися мені свій попкорн збагрити, коли йшли. Прямо у носа тицяли цим паскудним паперовим відерцем.
P.S. Я не ображений на них. Мені просто соромно за них.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Pawlo

Мені дуже подобався в дитинстві "Капітан Крокус"
вже потім я подумав наскіки символічно було що його зняли  91 року
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Ревета от августа  7, 2006, 17:02
Цитата: "ou77" от
. але половину потім заборонила..
...або знищили, як, наприклад, українську копію "За двома зайцями".

до речі її начебто недавно знайшли
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Python от января 11, 2009, 21:20
Прямого аналога принаймні у сучасній мові нема. Хоча у щедрівках згадується «щедрик-ведрик», споріднений з російським «вёдро».
до речі там не ять був? бо мені самому здається що укр має бути відро і часто таке напсиання бачив
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: LUTS от ноября  1, 2013, 22:49
Цитата: DarkMax2 от ноября  1, 2013, 22:41
Прямо у носа тицяли
Біля носа
А взагалі, так, це сумно
Цитата: Python от ноября  1, 2013, 23:27
Цитата: LUTS от ноября  1, 2013, 22:49
Цитата: DarkMax2 от ноября  1, 2013, 22:41
Прямо у носа тицяли
Біля носа
Може, в носа (в ніс)?
Щось мене стали часто ПОМИЛКОВО виправляти.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Pawlo от ноября  2, 2013, 01:08
Цитата: Ревета от августа  7, 2006, 17:02
Цитата: "ou77" от
. але половину потім заборонила..
...або знищили, як, наприклад, українську копію "За двома зайцями".

до речі її начебто недавно знайшли
У цьому році. Показали на якомусь фестивалі та по ТБ. Я особисто подивився на Ютубі, чого і Вам раджу.
Деякі люди кажуть, що фільм і не губили, що вони його бачили на початку 90-х. Деякі люди (особливо хворі на голову) стверджують, що фільм в оригіналі був чорно-білим та російськомовним, бо замолоду побачили дешеву сільську копію. Технологію розмальовки з'явилися тільки у 2000-х. Фільм знімали одразу кольоровим.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Pawlo от ноября  2, 2013, 01:39
Цитата: Python от января 11, 2009, 21:20
Прямого аналога принаймні у сучасній мові нема. Хоча у щедрівках згадується «щедрик-ведрик», споріднений з російським «вёдро».
до речі там не ять був? бо мені самому здається що укр має бути відро і часто таке напсиання бачив
Ні, вёдно - це не цеберко. І ять рідко в ё переходить.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: LUTS от ноября  1, 2013, 22:49
А взагалі, так, це сумно
Скоріше соромно :( за них.
Але таке рідко буває. Я щомісяця у кіно ходжу: зазвичай усе гаразд.
Думаю, це просто п'ятниця та прем'єра співпалиsic. В інший день та не на перший показ йдуть адекватні люди.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Після "Ломбарду" нічого нашого не дивився. На жаль, його досі не зпіратили, а хочеться ще раз подивитися цей шедевр!
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр