Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Давайте пообщаемся!

Автор Leryka, июля 9, 2006, 12:23

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ginkgo

Цитата: Baruch от декабря 19, 2007, 21:53
Йо говорят в Испании, джо или жо - в Латинской Америке.
Не "в Латинской Америке" вообще, а только в Аргентине и Уругвае, это самое "(д)ж'о или ш'о" - типичная отличительная черта испанского Рио-де-ла-Платы. В остальных странах Лат. Ам. говорят "йо".
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Драгана от декабря 19, 2007, 19:50
А вот там было, что я знаю - yo sabo!
Это авторы, видимо, самостоятельно образовали регулярную форму 1л.ед.ч. от saber "знать". А она у этого глагола образуется нерегулярно, как написал Xico.
Когда я вижу такие мелочи в книжке, сразу перестаю ей доверять в целом.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Драгана

Ну вот и выяснилось!Да,Аргентина.А я еще подумала-м.б.от руки кто писал так,что J,Y,I не различишь, а потом с них и печатали...

Dana

Цитата: "ginkgo" от
Не "в Латинской Америке" вообще, а только в Аргентине и Уругвае, это самое "(д)ж'о или ш'о" - типичная отличительная черта испанского Рио-де-ла-Платы. В остальных странах Лат. Ам. говорят "йо".
По-моему, вы что-то путаете.
"Джо" говорят далеко не только в Аргентине и Уругвае.
А что касается Испании, то такое произношение совершенно точно есть в Андалусии и Каталонии.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

ginkgo

Цитата: Dana от декабря 20, 2007, 16:29
По-моему, вы что-то путаете.
"Джо" говорят далеко не только в Аргентине и Уругвае.
А где еще?
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Dana

Цитата: "ginkgo" от
А где еще?
Перу, Эквадор, Колумбия, Гватемала, в Мексике встречается.
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

ginkgo

Цитата: Dana от декабря 20, 2007, 18:18
Перу, Эквадор, Колумбия, Гватемала, в Мексике встречается.
Сразу скажу, что на Истину не претендую, в Лат. Америке не была и о произношении сужу, в основном, по радио, песням и фильмам.
Но мои наблюдения таковы:
Мексика. Сколько слышала мексиканцев (и в песнях, и в интервью) - ни разу ни джо, ни жо не слышала. Вообще их произношение воспринимаю как наиболее "сухое" (т.е. нешипящее и жесткое) из всех испанских. Оно во многих отношениях противоположно аргентинскому. Хотя диалекты разные могут быть, конечно.

Колумбийцы в интервью говорят "й", в песнях тоже (Juanes, Carlos Vives).

Перу: у меня есть друг-перуанец, никогда от него ни дж, ни ж не слышала, только й. Марио Варгас Льоса говорит очень чистое й. Перуанское радио раньше слушала очень много - те же наблюдения. В песнях самых разных перуанских исполнителей тоже й (хотя есть исключения: Ева Айон произносит мягкое "джь", но далеко не всегда. Это для меня загадка. :)  Вторая загадка   - колумбийская Шакира. Впрочем, как она говорит, я не слышала, в песнях мягкое дж есть, да. У нее я бы это даже на моду могла списать, впрочем, не утверждаю  :) )

Про Эквадор и Гватемалу не скажу, про Венесуэлу тоже. Кубинцы, пуэрториканцы, латины США, которых я слышала, произносят й.

В отличие от всего этого - ни разу не слышала ни одного аргентинца, который бы не произносил это своеобразное жё/шё во всех ситуациях, словах и позициях, в том числе в середине слов. Жё жя жеге а Мажёрка - никто так больше не произносит, имхо.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Dana, скажите, у вас эта инфа про Перу из каких источников? Просто Перу и Аргентина мне ближе всех, мне про них интересно всё  :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Xico

Цитата: ginkgo от декабря 20, 2007, 20:21
Жё жя жеге а Мажёрка - никто так больше не произносит, имхо.
Yo ya llegué a Mallorca.
А что они сами говорят по этому поводу: "Да, у нас, что ll, что y произносятся одинаково"?
Veni, legi, exii.

Драгана

А -lla у них как -лья,а не ла?Белья,эстрелья(это в рекламе чипсы Эстрелла).

Драгана

Да..читаю раздел трепа по-румынски,жалко-как собака:понимаю,а вступить в разговор не могу!Не могу выражаться сама,не знаю конкретных форм.С латынью та же штука,думаю,и с итальянским было бы..

ginkgo

Цитата: Драгана от декабря 20, 2007, 21:03
А -lla у них как -лья,а не ла?Белья,эстрелья(это в рекламе чипсы Эстрелла).
Не "ла".
ll во всех позициях, в том числе и в слоге lla, "по правилам" (по более старому узусу) произносится как некоторое подобие мягкого "ль" (похоже, но не совсем оно, в транскрипции это [ʎ[] ). На деле в большинстве стран этот звук исчезает, и на его месте произносится или "й" или джь, жь, шь. То есть большинство современных носителей испанского говорят что-то типа "эстрейа", а аргентинцы - "эстрежя" или даже "эстрешя", с мягкими шипящими.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

Цитата: Xico от декабря 20, 2007, 20:30
Yo ya llegué a Mallorca.
А что они сами говорят по этому поводу: "Да, у нас, что ll, что y произносятся одинаково"?
Ну да. Оно ведь и правда одинаково произносится :)
Я читала, что только кое-где на севере Испании произношение ll как [ʎ] еще сохраняется, а также в некоторых регионах Анд, под влиянием кечуа, если не ошибаюсь. Сама слышала его только у нескольких деятелей культуры, актеров, читающих классику.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Драгана

Так значит,итал.и исп.bella звучит по-разному?По-итал.просто белла,ну м.б.слегка смягченно (хотя на мое восприятие- в итал.все-таки ла,а не ля,я бы сказала,твердо достаточно,чуть от русского в сторону,как в англ,а не исп).Значит,"суашная" из "мыла"-Белья,

Драгана

Т.е."страшная", "толстая" Валентина-Белья из сериала -хотя где-то и Белла..

klaus

Да здравствует свободная Эстония! Elagu vaba Eesti!

Драгана

Вот прислушалась-в песне из рекламы телевизоров Philips: "Sivone(?) jo te quiero,jo me muero por te amor..."-явное жё!И в песне 80ых "Bailando":"Bailando,bailando,amigos,adios,adios en silencio loca..tu y jo a la fiesta,tu y jo todo la noche.."-джо!

Драгана

Это что же,Аргентина рулит?Жо,джо-слышала не раз,а йо-ни разу!И у Иглесиаса джо...Наверно,йо в Испании,а жо,джо в Лат.Америке?

Dana

Цитата: "ginkgo" от
Сразу скажу, что на Истину не претендую, в Лат. Америке не была и о произношении сужу, в основном, по радио, песням и фильмам.
Я тоже в основном по радио, песням, TV передачам. А также общения с native speakers, в том числе в реале.
Единственная страна Латинской Америки, где я была, это Аргентина. И среди латиноамериканских друзей в Москве тоже много аргентинцев:)

Цитата: "ginkgo" от
Dana, скажите, у вас эта инфа про Перу из каких источников? Просто Перу и Аргентина мне ближе всех, мне про них интересно всё 
С Перу, оказывается, немного сложнее. Вот, что пишет мой друг, который счас находится в Лиме. Ответ на вопрос о том, как перуанцы произносят "yo":
ЦитироватьПо разному. Иногда ё, иногда жо или джо. И при этом, похоже, совершенно искренне не видят разницы

Цитата: "ginkgo" от
Про Эквадор и Гватемалу не скажу, про Венесуэлу тоже.
В Венесуэле, насколько я знаю, произносят "й". Например, так говорит Уго Чавес.

Цитата: "ginkgo" от
Жё жя жеге а Мажёрка - никто так больше не произносит, имхо.
Это характерная особенность испанского Аргентины.
Кастильский испанский аргентинцы называют каhтежяно (или кастежяно)
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Dana

Цитата: "Драгана" от
И в песне 80ых "Bailando":"Bailando,bailando,amigos,adios,adios en silencio loca..tu y jo a la fiesta,tu y jo todo la noche.."-джо!
Ну не 80-х, а конца 90-х. Конкретно 1997 год. Девушка, которая это поёт — этническая испанка. Из какого региона Испании, не знаю....
Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Драгана


Dana

Homo homini cattulus est

Хто не знає про добро, той завжди буде злим,
Хто забув свою мову, той прокинеться німим,
Хто завжди був рабом, той залишиться ніким,
Все почалося з нічого і закінчиться нічим...

Драгана

По ссылке зайти с телефона не могу.Как-н.с компа загляну,как до инета доползу.
Но насчет жё-йо похоже,1ый вариант более распространен.И в сериале "Танго втроем" так говорили и Эстебан,и Катя,и Сурков,и Люсия.Было бы йо-обратила бы внимание!

Драгана

A про "баланду",bailando т.е-как переводится точно?Что-то с танцами,bailar-танцевать,baila-танцуй..а bailamos?

Xico

Bailando = "танцуя" (в сочетании с estar, наверное, можно перевести как "танцующий", хотя по отдельности эти слова обычно не переводятся)
bailamos = "мы танцуем" или "мы станцевали"
Veni, legi, exii.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр