"История пророков" по-арабски. Качества пророков.

Автор Rezia, июня 17, 2012, 17:32

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

Как правильно транскрибировать кириллицей "история пророков"? "Кысыс алян бия"?
Качество пророка "надёжность"- как записать? "Омана"?
А также проницательность - "басерат"? Доведение информации - "таблих"?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Rezia

"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

wangjhenbai

Offtop
Цитата: Rezia от июня 17, 2012, 19:31
Как записать Иисус Христос арабским именем? "Иса" и как дальше?
По-татарски Гәйсә Мәсих.
Если я кому-то нужен, д м игрек м д собака яндекс точка ру.

Rezia

Дорогие товарищи арабисты, мне сегодня нужно работу сдать. Помогите, пожалуйста.
Деметриус, спасибо, что отозвался, но нужен арабский.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

wangjhenbai

Цитата: Rezia от июня 17, 2012, 20:16
Деметриус, спасибо, что отозвался, но нужен арабский.
Ну, «Иса Масих» и «Иса аль-Масих» гуглится. Какое-то из них, скорее всего, правильное. ;D

Цитата: Rezia от июня 17, 2012, 20:16
Дорогие товарищи арабисты
Скорее всего, они эту тему ещё не видели даже.
Если я кому-то нужен, д м игрек м д собака яндекс точка ру.

Rezia

Ещё вопрос как будет "холодный". Фраза такая:
Цитироватьон обратился искренней мольбой ко Всевышнему Аллаху и Бог сказал, что: «О, огонь, будь для Ибрагима барден ва салляма», то есть холодным и безопасным.
Нужно проверить выделенное.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Leo

Цитата: Rezia от июня 17, 2012, 19:31
Как записать Иисус Христос арабским именем? "Иса" и как дальше?

Иса аль-Масих
عيسى المسيح
ещё есть
Иса ибн Марьям
عيسى ابن مريم

Neeraj

Цитата: Rezia от июня 17, 2012, 19:31
Как записать Иисус Христос арабским именем? "Иса" и как дальше?
عیسی -эта форма встречается в Коране.У арабов-христиан - یسوع المیح

Neeraj

Цитата: Neeraj от июня 18, 2012, 17:53
Цитата: Rezia от июня 17, 2012, 19:31
Как записать Иисус Христос арабским именем? "Иса" и как дальше?
عیسی -эта форма встречается в Коране.У арабов-христиан - یسوع المیح
Тьфу,"син" пропустил - правильно  یسوع المسیح

ali_hoseyn

Цитата: Rezia от июня 17, 2012, 17:32Как правильно транскрибировать кириллицей "история пророков"? "Кысыс алян бия"?
Качество пророка "надёжность"- как записать? "Омана"?
А также проницательность - "басерат"? Доведение информации - "таблих"?

Кисас аль-анбийа

Амана

Басира

Таблиг

Иса аль-Масих

Но я бы на Вашем месте все-таки использовал общепринятую латинскую транскрипцию.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

ali_hoseyn

Цитата: Rezia от июня 17, 2012, 20:35«О, огонь, будь для Ибрагима барден ва салляма», то есть холодным и безопасным.

qulnā yā nāru kūnī bardan wa-salāman ʕalā ʔibrāhīma (21:69)
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Rezia

Цитата: ali_hoseyn от июня 18, 2012, 21:03
Но я бы на Вашем месте все-таки использовал общепринятую латинскую транскрипцию.
Спасибо за ответ. Мне надо было именно русскими буквами записать. "Таблиг" и "амаана" я потом нашла в Вики в статье про качества пророков. И салават нашла, потому что он каждый раз упоминался у меня в тексте после произнесения имени пророка. А вот "бардан", "басира", "кисас" не нашлось нигде. А есть вариант "кисыс"? Или "кисас" только можно записать?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

ali_hoseyn

Цитата: Rezia от июня 18, 2012, 22:13Или "кисас" только можно записать?

qiṣaṣ(un) — форма ломаного мн.ч. от qiṣṣa(tun) 'рассказ, история'.
dɛ jʃɛmtɛl sɒk'ɒt'rijəh swə jəfɒz

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр