Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

¿El verbo "entrar" con la preposición "en" o "a"?

Автор Yudy, июня 29, 2006, 19:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Yudy

Tengo una pregunta. He leido en mi manual que "entrar" se usa con "en". Pero a mí me dijeron que en algunos paises de America Latina dicen "Entro a la casa". ¿Si esto es correctamente? :???
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vesle Anne

Esto hay que preguntar a los latinoamericanos. Nunca he visto "entrar" con la preposicion "a"
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Yudy

Está claro. Tampoco he visto "entrar" con "a". Espero que una persona que sabe la respuesta venga aquí. :)
Sin fronteras,
Siempre adelante.

ginkgo

Según mi diccionario español-alemán (PONS),
entrar (a/en in+akk.) hineingehen, eintreten; hineinfahren; (barco) einlaufen (es decir, en el sentido  'входить, въезжать в+вин.пад.')
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Yudy

¿Es decir que aquí no es la diferencia? A propósito, busqué en el(?) internet la respuesta a mi pregunta y he encontrado aquí: http://forum.wordreference.com/archive/index.php?t-11396.html
Sin fronteras,
Siempre adelante.

ginkgo

No lo sé por cierto, sólo escribí lo que dice mi diccionario. No dice nada de limitaciones locales. Parece que está de acuerdo con la opinión expresada en el foro que acabas de mencionar,
ЦитироватьEl verbo entrar admite las preposiciones "a", "en" y "por", aunque "en" es la más frecuente.

También me parece interesante la opinión siguiente:
ЦитироватьYo también hago una pequeña diferencia con "entrar a" y "entrar en"...

- Entré a mi habitación a buscar un libro. (luego salí)
- Entre en mi habitación (y me quedé allí)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Yudy

Yo pienso que cuando dicen "Entré a mi habitación" es más importante la dirección del movimiento. (A la habitación y no de la habitación). Y cuando una persona dice "Entré en mi habitación" es más importante a decir que esta persona entré en la habitación, pero no en el baño, no en la tienda.
Quizas estoy equivocando...
Sin fronteras,
Siempre adelante.

ginkgo

Цитата: Yudy от июля  2, 2006, 23:28
Yo pienso que cuando dicen "Entré a mi habitación" es más importante la dirección del movimiento. (A la habitación y no de la habitación). Y cuando una persona dice "Entré en mi habitación" es más importante a decir que esta persona entré en la habitación, pero no en el baño, no en la tienda.
Quizas estoy equivocando...
Puede ser.  Para saberlo mejor, sería bueno tratar de analizar varios casos de uso de ese verbo. Yo desde ahora prestaré atención a eso, cuando lea algo en español  :)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Vesle Anne

He mirado en el diccionario de la Academia Real Española. Bueno, si, es posible usar el verbo "entrar" con la preposicion "a", pero el sentido de esta expresion es otro. Cito de aqui http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual

entrar.
(Del lat. intrāre).  
1. intr. Ir o pasar de fuera adentro. U. t. c. prnl. U. t. en sent. fig.
2. intr. Pasar por una parte para introducirse en otra. Entrar por la puerta, por la ventana.  
3. intr. Dicho de una cosa: Encajar o poderse meter en otra, o dentro de otra. El libro no entra en el cajón del estante. El sombrero entra o no entra en la cabeza.
4. intr. Dicho de un río: Desaguar, desembocar en otro o en el mar.
5. intr. Penetrar o introducirse. El clavo entra en la pared.  
6. intr. Acometer, arremeter. El toro entra, o no entra.   
7. intr. Ser admitido o tener entrada en alguna parte. Mi hermano entra en palacio; yo, en casa del duque.  
8. intr. Empezar a formar parte de una corporación. Entrar en una sociedad comercial, en una academia, en un regimiento.  
9. intr. Dedicarse a algo, especialmente a una carrera o a una profesión. Entrar en la milicia, en religión. U. t. c. prnl.
10. intr. Dicho de una estación o de cualquier otra parte del año: Empezar o tener principio. El verano entra el 21 de junio. La Cuaresma entra este año el día tantos de tal mes.  
11. intr. Dicho de un escrito o de un discurso: Empezar o tener principio. Tal libro entra hablando de tal cosa.  
12. intr. Seguir un uso o una costumbre. Entrar en las modas. Entrar en los usos de un pueblo.  
13. intr. En el juego de naipes, tomar sobre sí el empeño de ganar la puesta, disputándola según las cualidades o leyes de los juegos.
14. intr. Dicho de afectos, estados de ánimo, enfermedades: Empezar a dejarse sentir o a ejercer su influencia. Entrar la cólera, el mal humor, la pereza, la calentura, el recargo, la tentación, el sueño.
15. intr. Ser contado con otros en alguna línea o clase. Entrar en el número de los parciales, en la clase de los caballeros.  
16. intr. Dicho de un número de cosas: Emplearse para un fin. Entrar tanto paño en un vestido, tantos ladrillos en un solado.  
17. intr. Formar parte de la composición de ciertas cosas. Los cuerpos que entran en una mezcla.  
18. intr. Llegar a ejercer influencia en el ánimo de alguien. A Fulano no hay por donde entrarle.  
19. intr. Dicho de una persona o de una cosa: Desagradar o ser antipática o repulsiva. Su nuera no le entra.  
20. intr. Empezar a tener conocimiento o práctica de algo. No pude entrarle a la lengua griega.
21. intr. Dar principio a la acción de algo. Entrar a reinar.  
22. intr. Empezar a sentir lo que el nombre signifique. Entrar en cuidado, en recelo, en deseo, en calor.  
23. intr. Intervenir o tomar parte en lo que el nombre signifique. Entrar en un negocio, en una conjuración, en un torneo, en disputas.
24. intr. Empezar a estar en la edad que se mencione. Fulano ha entrado ya en la pubertad, o ha entrado ya en los sesenta años.  
25. intr. Formar parte de lo que el nombre signifique. El postre entra en el cubierto.  
26. intr. Mús. Empezar a cantar o tocar en el momento preciso.
27. tr. Introducir o hacer entrar.
28. tr. Invadir u ocupar a fuerza de armas algo. Entrar la tierra, la ciudad, un castillo.  
29. tr. Dep. Dicho de un jugador: En el fútbol y otros deportes, acometer a otro para arrebatarle el balón o atajar su avance.
30. tr. Mar. Dicho de una embarcación: Alcanzar a otra en cuyo seguimiento va.
31. tr. ant. Apoderarse de una cosa.
32. prnl. Meterse o introducirse en alguna parte.

(P.S. Yudy, si es el internet, pero la red :) Ademas todas las palabras que tienen la terminacion -sion o -cion son de genero femenino :) )
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Yudy

Gracias, lo he leido sin diccionario, luego imprimiré y leeré con diccionario (no puedo leer de monitor).
Цитата: Vesle Anne от июля  3, 2006, 12:57
No pude entrarle a la lengua griega.
¿Esto significa "No pude entender la lengua griega", no es cierto?
Цитата: Vesle Anne от июля  3, 2006, 12:57
(P.S. Yudy, si es el internet, pero la red. Ademas todas las palabras que tienen la terminacion -sion o -cion son de genero femenino  )
¿Y en español mejor decir "internet" o "red"? Yo sé que los sustantivos que tienen la terminación -ión (obsesión, reunión, ilusión, canción) son de genero feminino. ¿O he escrito con article de genero masculino en alguna frase? :???
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vesle Anne

Цитата: Yudy от июля  3, 2006, 13:35
Цитата: Vesle Anne от июля  3, 2006, 12:57
No pude entrarle a la lengua griega.
¿Esto significa "No pude entender la lengua griega", no es cierto?
Supongo que si  :yes:

Цитата: Yudy от июля  3, 2006, 13:35
¿Y en español mejor decir "internet" o "red"?
Da igual, creo :) Yo digo la red porque la palabra es mas corta.

Цитата: Yudy от июля  3, 2006, 13:35
Yo sé que los sustantivos que tienen la terminación -ión (obsesión, reunión, ilusión, canción) son de genero feminino. ¿O he escrito con article de genero masculino en alguna frase? :???
Si, en el titulo :)
Ok, no te ofendas, yo sólo quiero ayudar :)
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Yudy

Цитата: Vesle Anne от июля  4, 2006, 12:53
Ok, no te ofendas, yo sólo quiero ayudar :)
¡Yo no ofendo, Dios mio! ;-)  ;D Simplemente me he asombrado por que yo estoy segura que siempre escribo los sustantivos de genero femenino con el articulo de genero femenino 8-). A veces hago faltas y no advierto, particularmente cuando me corrigen. ;)
¡Y muchas gracias por ayuda!  :yes: Esto es muy importante para mí.
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Yudy

Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Yudy

Yo pensaba que "cómodo" significa "Удобный" y "cómodamente" significa "удобно". :??? ¿No es verdad?
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vertaler

Цитата: Yudy от июля  7, 2006, 18:16
Yo pensaba que "cómodo" significa "Удобный" y "cómodamente" significa "удобно". :??? ¿No es verdad?
No completamente. En ruso no se distinguen las formas «удобно» como «cómodamente» y «удобно» de «удобен». Por eso no podemos decir si «это удобно» es el primer variante o el segundo. Debes simplemente recordar que en español aquí se usa solo la forma de adjectivo.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vertaler

Цитата: Vesle Anne от июля  7, 2006, 19:47
Por fin has escrito algo aqui :) Y, como siempre, explicas mejor que yo :)
¿Por fin? ¿Yo? ¿Y cuándo tú escribirás algo en el foro italiano?  :green:
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Volviendo al inicio y haciendo el resumen podemos decir que por lo menos en castellano culto o la lengua oficial no podemos entrar a casa, aunque podemos entrar (o no entrar - eso depende  :green:) a un idioma o usar "entrar a" en vez de "empezar a". Pero queda abierta la pregunta ¿si es posible decir en algunos paises de America Latina "entrar a" en el sentido "ir o pasar de fuera adentro"?
Hay que preguntar en los foros latinamericanos. A proposito, Yudy, ¿quien te lo ha dicho? y ¿no sabes de que paises se trata?
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Yudy

Цитата: Vertaler от июля  7, 2006, 19:32
Цитата: Yudy от июля  7, 2006, 18:16
Yo pensaba que "cómodo" significa "Удобный" y "cómodamente" significa "удобно". :??? ¿No es verdad?
No completamente. En ruso no se distinguen las formas «удобно» como «cómodamente» y «удобно» de «удобен». Por eso no podemos decir si «это удобно» es el primer variante o el segundo. Debes simplemente recordar que en español aquí se usa solo la forma de adjectivo.
¿Puedes explicar esto con un ejemplo, por favor? A mí es más fácil a entender con ejemplos.
Цитата: Vesle Anne от июля 14, 2006, 12:18
A proposito, Yudy, ¿quien te lo ha dicho? y ¿no sabes de que paises se trata?
Se trata de Cuba. Un conocido me dijo que un cubano escribió "entro a casa" en isq. Quizas este es un variante de conversación (разговорный :???). Puedo explicar esto con ejemplo en ruso. En маршрутках(? :???) algunas personas a veces dicen: "Остановите НА светофоре", pero más correctamente hay que decir "ВОЗЛЕ светофора", о "ОКОЛО светофора", о quiza "ПЕРЕД (ЗА) светофором", porque "НА светофоре" suena como "encima, arriba". Puedo explicarlo así.
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vertaler

Цитата: Yudy от июля 15, 2006, 23:18
¿Puedes explicar esto con un ejemplo, por favor?
No puedo.  :donno: Para mi es totalmente difícil encontrar un buen ejemplo. Dime precisamente qué no comprendes.
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Yudy

Цитата: Vertaler от июля 17, 2006, 12:05
Dime precisamente qué no comprendes.
Bien, voy a explicar, pero es difícil. :(
Цитата: Vertaler от июля  7, 2006, 19:32
No completamente. En ruso no se distinguen las formas «удобно» como «cómodamente» y «удобно» de «удобен».
Como yo entiendo, "удобно" en sentido "cómodamente" es adverbio y responde a la pregunta "как", por ejemplo "Я сижу на кресле и мне удобно (как?)". Pero "удобно" en sentido "cómodo" es adjetivo, por ejemplo "Я сижу на кресле и оно (каково?) удобно (удобное)".
En otras palabras el primer variante tengo que traducir "Estoy sentando en un sillón y me  es cómodamente a mí." Y el segundo variante tengo que traducir "Estoy sentando en un sillón que es cómodo".
Hablando de otro modo, me he confundido. :wall:
¿Quiza me lo explicarás en ruso? :-[
Sin fronteras,
Siempre adelante.

Vertaler

Цитата: Yudy от июля 18, 2006, 16:33
Hablando de otro modo, me he confundido. :wall:
Eso es verdaderamente un tema difícil. Pero podemos ver que:

1) En ruso es imposible comprender si "мне удобно" es ' a mi es cómodo' o 'a mi es cómodamente', también porque se puede hacer pregunta «мне каково?»;
2) por ejemplo, en checo (que es pariente a ruso) aquí se usa forma del adverbio;
3) en español — forma del adjetivo;
4) de donde está claro que es un caso especial y en cada lengua se expresa en formas diferentes.

(He pensado mucho - en la última frase; espero que la has comprendido.)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр