Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Хорезмский диалект узбекского

Автор Imp, июня 3, 2012, 08:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

kanishka

Точно знаю, что турок и азербайджанцев не понимают.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Удеге

Цитата: Iskandar от июня  3, 2012, 18:16
Цитата: Imp от июня  3, 2012, 16:36
Я не могу, по причине малого пока знания узбекского, разобраться насколько далек тот же хорезмский от литературного узбекского, поэтому и создал эту тему.
Я ж приводил уже

Пусть Имп не мучается, услышит весь. В буковках. Слух-то у людей разный.
"Чиқ, четга чиқ, ар(а)вачи!
Бўл, чекка чиқ, ар(а)вачи!
Чертсин найни сурнайчи!
Ўт ёққунча - э чойчи!
Боғдан мева узинглар!
Дастурхонни тузинглар!
Тўйда ўйнаб, кулинглар!
Тўйни тўй деб билинглар!
Осма шўрва осилсин!
Паловданам-а босилсин!
Шерпа ходим айлансин!
Белга бўта бойлансин!
Ӱтиринглар меҳмонни!
Тўлдиринглар девонни!
Кутинг кутган мен хонни!
Тўймин қолмасин қорни!
... "Дастурхон" - то почему не узнали? А вот шерпа, может, от шерик и шерпа ходим означает компаньон-сотрудник, распорядитель свадьбы. Бўта - верблюжонок, в пер. см. дитя. В данном случае так назвали, по клипу видно, кусок материи, которой обвязалась шерпа ходим. Только шерпа и тўймин можно признать диалектными. А р выпадает в слове сурнай и у нас при быстром разговоре.  И қонним тўйди говорят.. Н удваивается только.
Есть подозрение, что арвача это от арвоҳ, в разг. арво. Мол, отойди в сторону, нечистёнок, сегодня свадьба..
Вообще, веселая песня.
Тут, скорее, действительно, арвоҳча. Что интересно, порядок проведения свадьбы, подача блюд итд. совпадает с тем, что в другом конце страны, откуда я.

Imp

Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 18:59
Цитата: Iskandar от июня  3, 2012, 18:16
Цитата: Imp от июня  3, 2012, 16:36
Я не могу, по причине малого пока знания узбекского, разобраться насколько далек тот же хорезмский от литературного узбекского, поэтому и создал эту тему.
Я ж приводил уже

Пусть Имп не мучается, услышит весь. В буковках. Слух-то у людей разный.
"Чиқ, четга чиқ, ар(а)вачи!
Бўл, чекка чиқ, ар(а)вачи!
Чертсин найни сурнайчи!
Ўт ёққунча - э чойчи!
Боғдан мева узинглар!
Дастурхонни тузинглар!
Тўйда ўйнаб, кулинглар!
Тўйни тўй деб билинглар!
Осма шўрва осилсин!
Паловданам-а босилсин!
Шерпа ходим айлансин!
Белга бўта бойлансин!
Ӱтиринглар меҳмонни!
Тўлдиринглар девонни!
Кутинг кутган мен хонни!
Тўймин қолмасин қорни!
... "Дастурхон" - то почему не узнали? А вот шерпа, может, от шерик и шерпа ходим означает компаньон-сотрудник, распорядитель свадьбы. Бўта - верблюжонок, в пер. см. дитя. В данном случае так назвали, по клипу видно, кусок материи, которой обвязалась шерпа ходим. Только шерпа и тўймин можно признать диалектными. А р выпадает в слове сурнай и у нас при быстром разговоре.  И қонним тўйди говорят.. Н удваивается только.
Есть подозрение, что арвача это от арвоҳ, в разг. арво. Мол, отойди в сторону, нечистёнок, сегодня свадьба..
Вообще, веселая песня.
Тут, скорее, действительно, арвоҳча. Что интересно, порядок проведения свадьбы, подача блюд итд. совпадает с тем, что в другом конце страны, откуда я.
Спасибо за такой подробный анализ!
海賊王に俺はなる

Imp

Цитата: Iskandar от июня  3, 2012, 18:17
Ещё можно Хулькарку поютьюбить, только песни, выдержанные в этностиле, современная попса от неё - на стандартном.
Спасибо, а можно где-то разговорную речь послушать?
海賊王に俺はなる

Imp

Прокомментируйте, пожалуйста, вот этот текст из Википедии. Заранее оговорюсь, что я прекрасно понимаю, что точность информации в Википедии - чистая лотерея, иногда правда, иногда бред.

"Хорезмский язык, в отличие от узбекского обладает фонетикой, очень сходной с туркменской. Ещё бо́льшее сходство наблюдается с азербайджанским языком. На уровне бытового общения азербайджанский и хорезмский языки почти полностью взаимопонимаемы, в то время как туркмены и азербайджанцы на слух понимают друг друга гораздо хуже. "Певучесть" (растягивание гласных, озвончение согласных) хорезмского языка, обусловленная влиянием иранских языков, сближает его больше с азербайджанским, нежели с литературным туркменским языком."
海賊王に俺はなる

kanishka

Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Passerby

Я много всяких видео с записями азербайджанской речи выкладывал, пусть послушают и прокомментируют степень понятности.
// я, помнится, не смог ту песню полностью понять

mawaraunnakhr

Цитата: Imp от июня  3, 2012, 19:01
Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 18:59
Цитата: Iskandar от июня  3, 2012, 18:16
Цитата: Imp от июня  3, 2012, 16:36
Я не могу, по причине малого пока знания узбекского, разобраться насколько далек тот же хорезмский от литературного узбекского, поэтому и создал эту тему.
Я ж приводил уже

Пусть Имп не мучается, услышит весь. В буковках. Слух-то у людей разный.
"Чиқ, четга чиқ, ар(а)вачи!
Бўл, чекка чиқ, ар(а)вачи!
Чертсин найни сурнайчи!
Ўт ёққунча - э чойчи!
Боғдан мева узинглар!
Дастурхонни тузинглар!
Тўйда ўйнаб, кулинглар!
Тўйни тўй деб билинглар!
Осма шўрва осилсин!
Паловданам-а босилсин!
Шерпа ходим айлансин!
Белга бўта бойлансин!
Ӱтиринглар меҳмонни!
Тўлдиринглар девонни!
Кутинг кутган мен хонни!
Тўймин қолмасин қорни!
... "Дастурхон" - то почему не узнали? А вот шерпа, может, от шерик и шерпа ходим означает компаньон-сотрудник, распорядитель свадьбы. Бўта - верблюжонок, в пер. см. дитя. В данном случае так назвали, по клипу видно, кусок материи, которой обвязалась шерпа ходим. Только шерпа и тўймин можно признать диалектными. А р выпадает в слове сурнай и у нас при быстром разговоре.  И қонним тўйди говорят.. Н удваивается только.
Есть подозрение, что арвача это от арвоҳ, в разг. арво. Мол, отойди в сторону, нечистёнок, сегодня свадьба..
Вообще, веселая песня.
Тут, скорее, действительно, арвоҳча. Что интересно, порядок проведения свадьбы, подача блюд итд. совпадает с тем, что в другом конце страны, откуда я.
Спасибо за такой подробный анализ!

да, выдает только пронанс. рабочий бытовой лексикон частично огузирован. также типична для диалекта потеря глос конечных для множественного числа, если прислуаештесь поется "ла", а не лар. схожее имеется в ташкентском диалекте. вопросительные формы тоже огузские, ние, нарда и т.д.

mawaraunnakhr

Цитата: kanishka от июня  3, 2012, 19:09
Наукообразный высер.

все гораздо проще. кто-то не особо понимая братский туркменский, ищет родственников оседлой среде и искуственно находит айзербаджанцев в хорезмском оазисе. выдавая тем самым желаемое за действительное.

Удеге

Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 18:59
Тўлдиринглар девонни!
Месяца два хочу подправить, забываю.
Тут: "Тўлдиринг ёз айвонни" = Наполняйте летнюю веранду(гостями рассаживаемыми). Ёз айвон - везде так и называется-с...

kanishka

Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Удеге

Цитата: kanishka от июня  3, 2012, 19:58
Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 19:50
Ёз айвон - везде так и называется-с...
Походу китаизм.
Айвон - китаизм! :o
Как и шийпон, значит.
Я и удивляюсь.

kanishka

Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Iskandar


kanishka

Ссори, попутал. Казалось, что в списке китаизмов после шийпон был айвон :)
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Хусан

Цитата: Imp от июня  3, 2012, 18:56
Спасибо! То есть без подготовки человек знающий только литературный узбекский хорезмца, говорящего в быту на своем диалекте, вряд ли поймет, я правильно вас понял?
Может быть понимается, но с трудом. У нас есть такие слова, которые и есть на литературном, например: Така в хорезмском диалекте означает ёстиқ (подушка), а в литературном лексике означает эркак эчки (самец козла).
Коса в хорезмском диалекте означает пиёла (чашка), а в литературном лексике означает ликоп коса (...). и так же другие, не все знает такие вещи.
Цитата: Imp от июня  3, 2012, 18:56
А в Хиве большинство людей между собой в быту на каком разговаривает?
В смысле на каком? Естественно, в хорезмском.
Цитата: Imp от июня  3, 2012, 18:56
Мне интересно на практике, правда ли то, что некоторые говорят, что хорезмцу легко понятны туркменский и азербайджанский?
При прослушивании могу определить некоторые слова, но не все.
Цитата: Imp от июня  3, 2012, 18:56
Лично вы, кроме, разумеется, узбекского, какой другой тюркский язык легче всего понимаете?
Каракалпакский, потому что, этот язык, поставлен на школьный предмет. Могу ещё понимать казахский, таджикского немного знаю, потому что в Самарканде часто разговори идут и на этим языке тоже.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Türk

Цитата: Iskandar от июня  3, 2012, 18:16
Цитата: Imp от июня  3, 2012, 16:36
Я не могу, по причине малого пока знания узбекского, разобраться насколько далек тот же хорезмский от литературного узбекского, поэтому и создал эту тему.

Я ж приводил уже


хоразмцы средне-азиатские азербайджанцы ))
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

а есть какие нибудь другие видео или аудио материалы на чисто хоразмском диалекте?
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Хусан

Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 18:59
"Чиқ, четга чиқ, ар(а)вачи!
Бўл, чекка чиқ, ар(а)вачи!
Чертсин найни сурнайчи!
Ўт ёққунча - э чойчи!
Боғдан мева узинглар!
Дастурхонни тузинглар!
Тўйда ўйнаб, кулинглар!
Тўйни тўй деб билинглар!
Осма шўрва осилсин!
Паловданам-а босилсин!
Шерпа ходим айлансин!
Белга бўта бойлансин!
Ӱтиринглар меҳмонни!
Тўлдиринглар девонни!
Кутинг кутган мен хонни!
Тўймин қолмасин қорни!
Вот некоторые поправки
Чиқ, четга чиқ, аравачи!
Бўл, четга чиқ, аравачи!
Чертсин найни сурнайчи!
Ўт ёққунча - э чойчи!
Боғдан мева узинглар!
Дастурхонни тузинглар!
Тўйда ўйнаб, кулинглар!
Тўйни тўй деб билинглар!
Осма шўрва осилсин!
Паловдан ҳам босилсин!
Шерпа хоним айлансин!
Белга бута бойлансин!
Ӱтиринглар (или ўтказинглар) меҳмонни!
Тўлдиринглар девонни!
Кутинг кутган мен хонни!
Тўймай қолмасин қорни!
Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 18:59
А вот шерпа, может, от шерик и шерпа ходим означает компаньон-сотрудник, распорядитель свадьбы.
Шерпа - это должен быть имя танцовщицы.
Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 18:59
Бўта - верблюжонок, в пер. см. дитя. В данном случае так назвали, по клипу видно, кусок материи, которой обвязалась шерпа ходим.
Бута - это растения или чего-нибудь. Но как видно - кусок материи
Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 18:59
Есть подозрение, что арвача это от арвоҳ, в разг. арво. Мол, отойди в сторону, нечистёнок, сегодня свадьба..
Вообще, веселая песня.
Тут, скорее, действительно, арвоҳча. Что интересно, порядок проведения свадьбы, подача блюд итд. совпадает с тем, что в другом конце страны, откуда я.
В первом переводе все было правильно: Арвачи - это аравачи.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

kanishka

Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Хусан

Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

kanishka

Как в наманганских говорах. А нет ли тут неправильного воспртятия? Ну может тут нечто вроде "Шеър баҳона"?
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Хусан

Цитата: kanishka от июня  5, 2012, 07:00
А нет ли тут неправильного воспртятия? Ну может тут нечто вроде "Шеър баҳона"?
Нет, таких не вижу.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Умар

Цитата: Хусан от июня  5, 2012, 06:08
Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 18:59А вот шерпа, может, от шерик и шерпа ходим означает компаньон-сотрудник, распорядитель свадьбы.
Шерпа - это должен быть имя танцовщицы.
Цитата: Удеге от июня  3, 2012, 18:59Бўта - верблюжонок, в пер. см. дитя. В данном случае так назвали, по клипу видно, кусок материи, которой обвязалась шерпа ходим.
Шапа-прислуживающий за столом.
Хота- передник.

Удеге

Цитата: Хусан от июня  5, 2012, 06:08
Белга бута
Литературно именно бўта. Что слово имеет несколько значений было как-то известно.
Цитата: Хусан от июня  5, 2012, 06:08
Шерпа - это должен быть имя танцовщицы
И при этом показали стокилограммовую деваху? Более вероятен вариант "шарпа-ходим". Тот или та, которые весь день будут на ногах, организовывая дела свадьбы, подпоясанные бутой, символом этой власти. Работник-призрак, с долей юмора название.
Цитата: Хусан от июня  5, 2012, 06:08
Тўймай
"Тўймин" был оставлен как чуть ли не единственное слово диалектной формы. Я-то как раз и говорю "тўймай"
Цитата: Хусан от июня  5, 2012, 06:08
В первом переводе все было правильно: Арвачи - это аравачи
Что делает в свадебном дворе телега и арвачи?
Включайте логику, звоните домой и разузнайте.
По всем соображениям здесь должно быть слово арвоҳ>арво>арвоча.
Вся песня - своеобразный комплекс распоряжений на предстоящую свадьбу. Многие из которых шутливые.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр