Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Хорезмский диалект узбекского

Автор Imp, июня 3, 2012, 08:33

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Удеге

Цитата: true от июля  8, 2012, 14:49
хорезмскую фонетику узбекским алфавитом
Цитата: true от июля  8, 2012, 14:49
Татарский использую
Неужто отменили знаки МФА..  Записать речь долинца - будет опять немало радостей вам. Ни узб.кириллица, ни узб латиница никогда не собирались "фотографично" отобразить особенности какого-либо одного говора, диалекта. У них несколько иные задачи. Не зная броду, не лезь в воду. :smoke:
Точный перевод песни в теме "Песни и тексты. узб. язык." Чайник позабавил... Що у вас, свадьбы на двоих, что ли.. Е - эхх, дашаузский туркмен :E:
Тема - мертворожденная. Даже из того, что стало известно в этой теме, ясно, что точным и научно корректным было бы - Хорезмское облако тюркских говоров узбекского, что-нибудь в этом роде.


Karakurt

Цитата: Удеге от июля 18, 2012, 10:30
Неужто отменили знаки МФА..
А зачем он? Тюркскую кириллицу никто не отменял.

true

Цитата: Удеге от июля 18, 2012, 10:30
Неужто отменили знаки МФА..  Записать речь долинца - будет опять немало радостей вам. Ни узб.кириллица, ни узб латиница никогда не собирались "фотографично" отобразить особенности какого-либо одного говора, диалекта. У них несколько иные задачи. Не зная броду, не лезь в воду. :smoke:
Точный перевод песни в теме "Песни и тексты. узб. язык." Чайник позабавил... Що у вас, свадьбы на двоих, что ли.. Е - эхх, дашаузский туркмен :E:
Тема - мертворожденная. Даже из того, что стало известно в этой теме, ясно, что точным и научно корректным было бы - Хорезмское облако тюркских говоров узбекского, что-нибудь в этом роде.
Не понял Вашей раздражительности. Пользуйтесь МФА, если удобно. Я упомянул те алфавиты только из-за того, что они правильно передают хорезмскую фонетику. Узбекский алфавит ее искажает. И это не значит, что я отрицаю принадлежность диалекта к узбекскому языку.
"Түңче" на туркменском - небольшой медный кувшин, а в песне термин использован просто для рифмы. Так что о броде Вам надо побеспокоится.

kanishka

Тунгче вообще-то нет в песне, ваши фантазии. Нет его и в хорезмском.

Что же касается алфавита, то узбекская кириллица изначально не является пофонемным отображением языка. Его не хватает для отображения любых говоров узбекского языка - он все говоры "искажает", особенно ферганский, где есть кое-какие элементы сингармонии. Не отражает он и кыпчакские говоры. А то вы наивно полагаете, что и у нас всегда читается и :) . Нет, она передает минимум два звука - мягкий и и твердый ы.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

true

Цитата: kanishka от июля 18, 2012, 19:38
Тунгче вообще-то нет в песне, ваши фантазии. Нет его и в хорезмском.

Что же касается алфавита, то узбекская кириллица изначально не является пофонемным отображением языка. Его не хватает для отображения любых говоров узбекского языка - он все говоры "искажает", особенно ферганский, где есть кое-какие элементы сингармонии. Не отражает он и кыпчакские говоры. А то вы наивно полагаете, что и у нас всегда читается и :) . Нет, она передает минимум два звука - мягкий и и твердый ы.
Как Вам угодно. Фантазии так фантазии. Просто учтите, что на этом языке говорит все население Дашогуза - узбеки, туркмены, корейцы, русские... Но Вам лучше знать...
И поинтересуйтесь у ургенчцев и хивинцев чем отличается дашогузский говор от их говора кроме как слов "канча" у них и "нитча" у нас. И о "туңче" тоже спросите. :)

kanishka

Қанча неча полно в узбекских говорах. Думаете это водораздельное отличие?
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Удеге

Цитата: true от июля 18, 2012, 13:10
Не понял Вашей раздражительности..
Да не! Ваша запись песни даже позабавила. Просто Ваше несколько гордое оппонирование(смайлик с вредной привычкой) нигде не заявленному намерению - отобразить хор.фонетику узб. кириллицей - и внезапное отеческое "Ех...итд  таки призвало ответить Вам в тон. Хусан ни причем. Слушал, записал и перевел я.
Кстати, слабо создать тему и записать и перевести пару-тройку туркменских песен, представленность туркменского на форуме чуть ли не нулевая..
Так и непонятно, Вы еще на планете или.. Интересно было бы.

Хусан

Цитата: true от июля  8, 2012, 14:49
Никак не передать хорезмскую фонетику узбекским алфавитом, там таких буковок нема. Татарский использую
У нас нет алфавитов кроме этого. Я думаю что, когда готовили текст песни использовали именно этого, единственного алфавита. Я внимательно слушал ещё раз и привожу польный ПРАВИЛЬНЫЙ хорезмский вариант текста песни:

Чиқ, чета чиқ, орвочи!
Бўл, чета чиқ, орвочи!
Чиртсин нойни суннойчи!
Ўт ёқ тумчая чойчи!

Боғдан мева узингла!
Дастурхонни дузингла!
Тўйда ўйнаб гулингла!
Тўйни тўйдин билингла!

Чиқ, чета чиқ, орвочи!
Бўл, чета чиқ, орвочи!
Чиртсин нойни суннойчи!
Ўт ёқ тумчая чойчи!

Осма шўрва осилсин!
Паловданам босилсин!
Шерпа ходим айлансин!
Бела бўта бойлансин!

Чиқ, чета чиқ, орвочи!
Бўл, чета чиқ, орвочи!
Чиртсин нойни суннойчи!
Ўт ёқ тумчая чойчи!

Ӱтирингла меҳмонни!
Дўлдиринг ёз айвонни!
Кутинг кутгандин хонни!
Дўймин қолмасин қонни!

Чиқ, чета чиқ, орвочи!
Бўл, чета чиқ, орвочи!
Чиртсин нойни суннойчи!
Ўт ёқ тумчая чойчи!

Цитата: true от июля  8, 2012, 14:49
Имеется ввиду не мешай, уйди арабакеш
Это так и было понятно, я иное не говорил.
Цитата: true от июля  8, 2012, 14:49
От як түңчайә чайчы (под чайником разожги огонь, чайханщик)
Это вы правильно указали. Но у нас нет "тунгча", есть "тумча"
Цитата: true от июля  8, 2012, 14:49
Тои той дин билиңлә!
Мы перевели на узбекский вариант, поэтому "тўйдин" и "тўй деб" так много не различается.
Вы опускали аффикс "-ни".
Цитата: true от июля  8, 2012, 14:49
Палов дәнә мәс болсын
А тут вы ошиблись. Ещё раз можете слышать эту часть, там про "мас" (пьяный) ничего не было сказано.
Цитата: true от июля  8, 2012, 14:49
Шерпә хадим айлансын   Распорядительница пусть шустрее будет,
У нас слову "вращатъся" можно растолковать по разному, но слово "шустрость" тут не причем.
Привожу польный перевод:

айлансин
(букв. пусть падёт искупительной жертвой, пусть будет принесён в жертву) выражает: 1) полнейшее равнодушие, отсутствие сожаления в случаях утраты, порчи, пропажи чего-л.; бир кўйлак сендан айлансин! пустъ будет одно платье принесено в жертву за тебя! (т. е. для тебя не жалко одного платья); 2) любовь, преданность; Хулқи хуш йўқ сен каби жонона айлансин қулинг (Фурқат) Да будет твоей жертвой твой покорный слуга, ведь нет на свете таких благонравных красавиц, как ты; 3) в обращении: голубчик, милый мой; голубушка.

Но тут другой вид этого глагола "айланмоқ" -> "айланcин": пусть вращается, пусть танцует вращая.
Цитата: true от июля  8, 2012, 14:49
Белә пота байлансын       подпоясовшись платком
Слово "бўта" как "платок" я никогда не слышал, можеть быть древнее слово, сейчас такое слово никто не использует. А спрашивать от кого-то из хорезмцев мне не охота (я из Турткуля, наш диалект мало различается от хорезмского). Давно уже видно было что платок, кусок материи, но слово "бўта" для меня незнакома.
Цитата: true от июля  8, 2012, 14:49
Долдырың яз эйваны
Тут я ошибся. Оказывается, не слышал внимательно.
Цитата: true от июля  8, 2012, 14:49
Күтиң куткан дин халны
Почему "халны". Там же "хонни".
"куткан дин" - Это вы правильно слышали, но "-дин" ("-дай") является аффиксом поэтому напишется объединенной.

Все могут ошибаться от невнимательности.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Удеге

Цитата: Хусан от июля 18, 2012, 23:40
Но тут другой вид этого глагола "айланмоқ" -> "айланcин": пусть вращается, пусть танцует вращая
Что у вас не говорят: Кўчага чиқиб, бир айланиб келай! -- Выйду на улицу, похожу-погуляю!
..В песне речь о том, чтоб шарпа ходим постоянно обходила свадьбу, что они и делают. "Танцует вращая" ни при чем.
Тумча ваша - это қумғон, видать. Но его точно не слышно при повторе строки, а в первый раз вообще все проглочено.
Нужен текст, одним словом.


true

Цитата: Хусан от июля 18, 2012, 23:40Все могут ошибаться от невнимательности.
Хусан, я никого не хотел обидеть своим сообщением, прошу всех извинить, если это случилось.
А слово "пота", "бўта" по-вашему - это такой большой платок, на пояс его не завязывают, но в песне ради рифмы парень протиснул, платок все же.
Удеге, "айлансин" - да, используется здесь именно в том значении, что Вы указали, а "түңче", "тумча" - это куман, только поменьше, его еще называют "танка". А "куман" тоже есть.
Kanishka, я и говорю, что и там и там говоры идентичны, за исключением нескольких слов, употребление которых связано с ролью образования на титульных языках.

true

Цитата: Удеге от июля 18, 2012, 20:19Кстати, слабо создать тему и записать и перевести пару-тройку туркменских песен, представленность туркменского на форуме чуть ли не нулевая.. Интересно было бы.
Если только интереса ради, но не обещаю - лето, работы много :).

Хусан

Цитата: Удеге от июля 19, 2012, 06:58
ЦитироватьНо тут другой вид этого глагола "айланмоқ" -> "айланcин": пусть вращается, пусть танцует вращая
Что у вас не говорят: Кўчага чиқиб, бир айланиб келай! -- Выйду на улицу, похожу-погуляю!
..В песне речь о том, чтоб шарпа ходим постоянно обходила свадьбу, что они и делают. "Танцует вращая" ни при чем.
Цитата: true от июля 19, 2012, 07:52
Удеге, "айлансин" - да, используется здесь именно в том значении, что Вы указали
Говорят, но почему тогда нужно подпоясываться, обвязываться платком, не для того, чтобы играть? (Ещё такое есть: перед началом какой-то работы подпоясываются платком). На видео тоже видно, что после этого Шерпа ходим играет. Хотя это не важно она играет или обходит.
Цитата: Удеге от июля 19, 2012, 06:58
Тумча ваша - это қумғон, видать. Но его точно не слышно при повторе строки, а в первый раз вообще все проглочено.
Я тоже сперва не слышал. Я с вами согласен, точно проглочено.
Цитата: true от июля 19, 2012, 07:52
его еще называют "танка"
Да, у нас есть этот синоним тоже.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Удеге

Цитата: Хусан от июля 19, 2012, 09:26
почему тогда нужно подпоясываться
Обратите внимание, что бута эта выглядит по другому, чем у других. Она большая, расшитая, с какими-то торчащими частями.. Особая. То есть, момент подпоясывания - это момент наделения властью над свадьбой. Другие танцуют и без этого. К тому же - специальное слово! Будничные платки, которыми подпоясываются, не знаю как у Вас, в наших местах называются чорси, белбоғ, а то и дурра.
  Вспомните повязку капитана футбольной команды, что-то вроде этого.

Хусан

Цитата: Хусан от июля 19, 2012, 09:26
Цитироватьего еще называют "танка"
Да, у нас есть этот синоним тоже.
Там буква "қ"должен быть: Танқа.
"Танка" как-то обозначает русское слово "Танк".
Цитата: Удеге от июля 19, 2012, 09:59
Вспомните повязку капитана футбольной команды, что-то вроде этого.
Пусть будет так.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

true

Цитата: Хусан от июля 18, 2012, 23:40

Цитата: true от июля  8, 2012, 14:49
Палов дәнә мәс болсын
А тут вы ошиблись. Ещё раз можете слышать эту часть, там про "мас" (пьяный) ничего не было сказано.
У нас это слово имеет несколько смыслов - "веселый", "зажиточный", "плодородный", "сытый", "переполненный", "пьяный", "дошедший до готовности" и т.п., т.е. что-то, "дошедшее до меры или перешедшее ее". Если вспомните Хорезм, то согласитесь со мной.

Хусан

Цитата: true от августа  5, 2012, 19:41
Если вспомните Хорезм, то согласитесь со мной.
Я с вами соглашусь, но там сказано "Паловданам босилсин".
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

true

Цитата: Хусан от июля 18, 2012, 23:40

Мы перевели на узбекский вариант, поэтому "тўйдин" и "тўй деб" так много не различается.
Вы опускали аффикс "-ни".
Не всегда действует аффикс-суффикс-окончание  "-ни" в хорезмском. Не говорят "тойни" - говорят "тои", "адамни" - говорят "адамы", то есть не "-ни", а "и" - "ы" или, если слово оканчивается на гласное удлиняют его - "тои:" а если слово оканчивается на "а", то да, работает. Может, что упустил.

Хусан

Цитата: true от августа  5, 2012, 19:59
Не всегда действует аффикс-суффикс-окончание  "-ни" в хорезмском.
Да, не всегда, но такое тоже используется.
Цитата: true от августа  5, 2012, 19:59
Не говорят "тойни" - говорят "тои", "адамни" - говорят "адамы", то есть не "-ни", а "и" - "ы" или, если слово оканчивается на гласное удлиняют его - "тои:" а если слово оканчивается на "а", то да, работает. Может, что упустил.
Говорят и "тўйни", и "тўййи", ещё говорят "одамни", "одамми", но не говорят "тўйи" ("тўи"), "одами". Этих слов могут употреблять в виде "Кўнгишини тўйи", "Бошқа ерни одами".

Я этот раз тоже не ошибся. Он говорит именно "тўйни". Для доказательства нам нужен один нейтральный слушатель. Пусть оно слушает и подтверждает мои слова ("Паловданам босилсин" и "Тўйни тўйдин билингла").
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

true

Цитата: Хусан от августа  8, 2012, 18:07
Говорят и "тўйни", и "тўййи", ещё говорят "одамни", "одамми", но не говорят "тўйи" ("тўи"), "одами". Этих слов могут употреблять в виде "Кўнгишини тўйи", "Бошқа ерни одами".

Я этот раз тоже не ошибся. Он говорит именно "тўйни". Для доказательства нам нужен один нейтральный слушатель. Пусть оно слушает и подтверждает мои слова ("Паловданам босилсин" и "Тўйни тўйдин билингла").
Да нет, я не спорю, в разных районах могут говорить по разному, в нашей местности это выражение "Тўйни тўйдин билингла" произносят именно так "тойи тойдин билиңлә", в соседнем могут по-другому. В 10 км от Ташауза в хозяйстве Розметова говорят на интересном наречии, которое больше нигде не встречал. Просто диалекты Ургенча, Хивы, Багата, Шавата, Ильялы и Ташауза абсолютно идентичны, пара слов буквально отличается, это знаю по опыту.

heckfy

Цитата: Iskandar от июня  3, 2012, 18:23
Цитата: kanishka от июня  3, 2012, 18:22
А еще они проводят грань между самаркандцами, ферганцами, ташкентцами, суркашами

Я же отметил, что куда более существенную, чем это всё. Узбек из Афганистана кажется более своим, в смысле вот это да, узбек. А это хорезмиец...
Вы в Узбекистане были?

Янаби

Как то довелось общаться с узбеками из Туркмении,они был откуда то из-под Чарджоу,говорили на хорезмийском,что меня тогда удивило дети к матери обращаются на ты,"сен",что для узбеков неслыханно,так как они "выкают" родителям,сказать "сен" значит нанести неслыханное оскорбление,видимо хорезмийцы относятся к этому проще,в принципе все тюркоговорящие кроме узбеков,уйгур и южных казахов "тыкают" родителям и это считается нормой,узбеки видимо попали под индоиранское влияние,так как в их культуре надо обращаться к родителям на "вы"(шумо)

Türk

Цитата: Янаби от января 24, 2013, 16:36
Как то довелось общаться с узбеками из Туркмении,они был откуда то из-под Чарджоу,говорили на хорезмийском,что меня тогда удивило дети к матери обращаются на ты,"сен",что для узбеков неслыханно,так как они "выкают" родителям,сказать "сен" значит нанести неслыханное оскорбление,видимо хорезмийцы относятся к этому проще,в принципе все тюркоговорящие кроме узбеков,уйгур и южных казахов "тыкают" родителям и это считается нормой,узбеки видимо попали под индоиранское влияние,так как в их культуре надо обращаться к родителям на "вы"(шумо)
махмуд кашгарлы пишет что у тюрков принято к старшим обращаться на "вы".
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

kanishka

Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

kanishka

Цитата: Янаби от января 24, 2013, 16:36
узбеки видимо попали под индоиранское влияние,так как в их культуре надо обращаться к родителям на "вы"(шумо)

Наоборот индоевропейцы подпали под влияние узбеков. Только таджики Самарканда обращаются к родителям на вы, все остальные группы - на ты. Да и все известные мне индоевропейцы - славяне, германцы и пр. тыкают родителям.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

true

Цитата: kanishka от января 25, 2013, 20:39
И что у огузов принято общаться на ты.
Есть такое, у туркмен уж точно.
Цитата: kanishka от января 25, 2013, 20:43
Только таджики Самарканда обращаются к родителям на вы
Да, Курган-Тюбинские точно тыкают.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр