Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Мое русское произношение,прошу Вас прокомментировать

Автор Куарешма, июня 2, 2012, 01:24

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Куарешма

Привет всем,

Я иностранец , живущий в Москве около года.
Я все понимаю на русском что Вы говорите , фильмы,передачи,аудиокниги и т.д
При этом читаю Вашу литературу и от этого получаю удовольствие , то-есть огромное.
И,кстати,я из Турции,точнее из Стамбула.
Мне нужно Ваши комментарий по поводу моего произношения,у меня есть несколько недостаток.
Я только что записал одну аудиозапись для Вас , чтобы Вы комментировали какие недостатки в Моем голосе,с интонацией
Вот ссылка,Вы можете послушать в on-line режиме.
http://vocaroo.com/i/s0Q9mZhX88uy
Заранее спасибо Вам тем,кто уделял внимание на этой теме..
Всего лучшего.!

jvarg

Ударения не везде правильно расставлены.

Шипящие вы произносите мягко, а в русском почти всегда твердо.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Iratus


Awwal12

Цитата: jvarg от июня  2, 2012, 06:14
Шипящие вы произносите мягко, а в русском почти всегда твердо.
"Почти" - ключевое слово. :) Но, конечно, [ʑizʲnʲ] или [ʒizʲnʲ] ([ж'из'н']) вместо [ʐɨzʲnʲ] ([жыз'н']), например, - это, как говорится, не айс... Главное, чтобы вас, Куарешма, не путала орфография: конкретно "ш" и "ж" - всегда твердые, умеренно ретрофлексные ([ʂ], [ʐ]), которые вы, в общем-то, в других словах произносите практически верно; и даже если после них идет буква "и", то фонема там будет один чёрт /ы/...

Интонацию тоже упомянули. Интонация - это вообще бич изучающих едва ли не любой иностранный язык. :) Можно ставить специально, а если нет - через долгое время приходит с практикой.

Ближайшее предударное /а/ (как в слове "пошла") у вас практически не отличается от ударного по длительности и артикуляции, а в русском это по меньшей мере не нормативно. Оно слегка смазано ([ɐ]), произносится с меньшим усилием и несколько меньшей длительностью.
В еще большей степени это относится к прочим безударным /а/ (например, как в слове "старику"). Они в русском редуцируются попросту до короткой неразборчивой швы ([ə]).

"Его" в обычной русской речи произносится практически как "иво" ([ɪ'vo], т.е. без йота), и уж во всяком случае никакого четкого [e] (а у вас его можно расслышать, как и в сочетании "для него", и в других местах, как после мягких, так и после твердых) в безударной позиции быть по идее не должно. Причём если после мягких это хотя бы не очень бросается в глаза, то после твёрдых, где безударное "е" в русском полностью редуцируется до швы (как в слове "желал"), это весьма заметно.

"Р" у вас явно слишком раскатистое. Это, конечно, вибрант ([r]), но иногда его даже обозначают как одноударный [ɾ]; он короткий, количество колебаний языка не превышает двух-трех, и, естественно, русское "р" существенно менее раскатистое, чем, скажем, испанское.

"Х" у вас чересчур шумное, заднее, наподобие немецкого [χ], и создает очень сильный акцент. Поработайте над правильным положением языка: щель должна быть чуть ли не под задней кромкой твердого нёба, звук будет умеренно шумным (но твердым).

"У" (после твердых, как в слове "старику") у вас отличается от русского. Русское (по крайней мере, ударное) - после твердых согласных - ближе к немецкому . Гуглопереводчик произносит и то, и другое сносно, можете посмотреть, сравнить.

Ударение в "относи́лся" у вас неправильное. Соответственно, "плывёт" в неверном направлении весь вокализм слова, и оно получается практически нераспознаваемо (с первого раза). В русском ударение крайне важно  - к несчастью для изучающих, потому что изменяется оно при склонении и спряжении слов самым причудливым и нерегулярным образом...

Предлог "пéред" (кем-л., чем-л.) имеет ударение на первом слоге и, соответственно, второе "е" редуцируется до слегка нечеткого "и" ([ɪ], в транскрипции МФА. Не путать с турецким "ɪ"! :)). А у вас хорошо слышно "перéд" (в фразе "перед людьми"), причем еще и с нередуцированным [е] в безударном (первом) слоге.

"Щ" во фразе "для самозащиты"  неправильное; у вас оно звучит практически как "ш", твёрдо, а должен быть мягкий звук [ɕː]. При его произнесении кончик языка покоится где-то у основания нижних зубов, а щель напротив альвеол создается передней частью спинки языка. "Shi" в стандартном (но только стандартном!) японском было бы неплохим примером, хотя оно несколько сепелявое, малошумное, в то время как русский звук - чётко шипящий (и несколько растянутый).

Слово "самозащиты" вы, опять же, едва ли не скандируете по слогам - хотя в русском оно имеет одно четкое ударение на "и", ещё более-менее четко (но уже смазанно и короче) произносится предударный "а", как мы говорили выше, а все остальные гласные произносятся коротко, нечётко, без усилия, и вообще первые два /а/ (орфографически - "а" и "о") в этом слове полностью редуцируются до швы.

Слово "постоянное" меня вообще поставило в ступор. :) Там ударное "я" (/йа/), а /а/ после мягких естественным образом даёт [æ]-подобный, сдвинутый вперед и вверх, звук, но никак не то, что я там слышу. Где у вас там ударение, я даже так и не понял; мне почему-то кажется, что на первом слоге. В общем, в русском всё это должно звучать примерно как [pəstɐ'jænə(j)ə]...

И т.д., основные проблемные места я обозначил. Думаю, можно ещё хорошо поработать над вокализмом, а также над отдельными согласными. Хотя большинство мягких согласных у вас получается неплохо (что, в общем-то, ожидаемо в случае тюркоговорящего).
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Маркоман

Мне показалось, что ударение как-то стремится к первому слогу.
Малчик, билься. т и д не всегда понятно, мягкие или твердые. Праздника не была́ - Праздника не́ было.
Раб Кремляди и Первого канала

iopq

что больше всего сбивает это ударение и ритмика
в русском языке ударные слоги длиннее и громче и имеют лучшее качество гласных чем безударные

хотя согласные получаются хорошо
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)


nivtirB

Наносите пользу и причиняйте добро!

Andrei N

Цитата: Куарешма от июня  2, 2012, 22:14
надеюсь улучшение есть.Всего лучшего.
По моему наблюдается совпадение щ и ш в «следующий шаг».
[здесь должно что-то быть]

Маркоман

Цитата: nivtirB от июня  2, 2012, 22:42
По-моему ухудшение есть.
Цитата: Куарешма от июня  2, 2012, 22:14
надеюсь улучшение есть.Всего лучшего.
+1
Ударения постоянно стремится к началу слову, где не нужно. се́стре вместо сестре́ и так далее. Интонация тоже какая-то совсем неправильная. Есть некоторая путаница мягких и твердых согласных (ть в окончаниях глаголов вы произносите как т, кое-что еще, патиент вместо пациент), но главное - это гласные и ударения. Тяжело понимать.
Я думаю, что стоит взять небольшой текст (меньше тех, что вы записали), проверить там все ударения, прочитать его про себя, а потом записать. Выложите текст, который читаете, тогда проще будет исправлять и мы сможем тоже его записать.
Раб Кремляди и Первого канала

iopq

нужно напомнить что лучшее произносится [лутшээ] т.е. твердо потому что ч ассимилирует произношение ш
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр