Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

перемены

Автор Верба, мая 26, 2012, 02:55

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Верба

Salve!

Уважаемые знатоки латыни, возникла необходимость перевести две фразы:
1) "ничто не вечно, кроме перемен"
2) "миссис Long – самая лучшая"

Заранее спасибо!

Квас

Цитата: Верба от мая 26, 2012, 02:55
1) "ничто не вечно, кроме перемен"

Id sōlum manet quod omnia mūtantur.
Только то остаётся, что всё меняется.


По-латински глагол всегда лучше. Лучше как можно конкретней.

Цитата: Верба от мая 26, 2012, 02:55
2) "миссис Long – самая лучшая"

В неолатинском стиле можно сказать
Domina Long optima est.
Пишите письма! :)

Верба

Квас, спасибо огромное!  :yes:
Помощь Ваша, как всегда, приходит во время!


Квас

Пишите письма! :)

Верба

Уважаемый Квас, снова возвращаюсь к теме "перемен".
Поклонник фразы "ничто не вечно, кроме перемен" настаивает на переводе, близком к буквальному. Да так, чтобы без не очень благозвучного глагола "mutantur". Возможна ли такая попытка?

Квас

Если человек предпочитает стилистике латынь с русским душком, пожалуйста:
nihil aeternum praeter mutationes

Пишите письма! :)

arseniiv

Offtop
Похоже, не избежать ему мутаций. :D


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр