Перевод: РУССКИЙ <=> ТУРКМЕНСКИЙ язык

Автор Fisa, мая 23, 2012, 05:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Hot Dog

Помогите, пожалуйста, с произношением отчества: Tajedinowiç
Очень надо, а я вообще в туркменском не смыслю)

true


Red Khan


true

Новых не знаю, но вот словарь военных терминов (староват, правда).

Angel10500

Sana doneyin gara goz

men sana erkek yalak aydayyn gowja gyz,Sakla, sypdyrma dostjan

adam bolgun balam baran yerinde

Tapylmajak bagtyñ bolsun, tapylaÿannada satylmajak bagtyñ bolsun!

Как переводятся эти фразы?

Ольга П

 :what:Здравствуйте! Пожалуйста помогите мне перевести с туркменского на русский печать и штамп на справке. Сама справка на русском, а вот печать и штамп на туркменском. Не хочется получить справку, а потом после перевода выяснить, что текст не соответсвует тому, что на печати. Очень-очень  прошу!!!! Вот Текст:
Печать: TÜRKMENISTANYŇ BILIM MINISTRLIGI LEBAP WELAÝAT BAŞ BILIN MUDIRLIGI ** TÜRKMENABAT ŞÄHERINIŇ 53-nji  "ALTYN AŞYK" ÇAGALAR BAGY
Штамп: TÜRKMENISTAN
TÜRKMENISTANYŇ BILIM MINISTRLIGI LEBAP WELAYATYNYŇ TÜRKMENABAT ŞÄHERINIŇ 53-nji "ALTYN AŞYK" ÇAGALAR BAGY

mail

TÜRKMENISTANYŇ BILIM MINISTRLIGI - Министерство образования Туркменистана
LEBAP WELAÝAT BAŞ BILIN MUDIRLIGI - Главное управление образования Лепабского велаята
TÜRKMENABAT ŞÄHERINIŇ 53-nji  "ALTYN AŞYK" ÇAGALAR BAGY - Детский сад "Алтын ашыг" # 53 г.Туркменабат

Ольга П

ОГРОМНОЕ спасибо, а ALTYN AŞYK не переводится? А как перевести хаким, хакимлик. А велаят, как понимаю, это область?

mail

Цитата: Ольга П от ноября 28, 2015, 12:23
ОГРОМНОЕ спасибо, а ALTYN AŞYK не переводится? А как перевести хаким, хакимлик. А велаят, как понимаю, это область?
ALTYN AŞYK - Золотой асык
Асык: https://ru.wikipedia.org/wiki/Асык

Велаят - область
Хаким - мэр
Хакимлик - мэрия

turkmen

Цитата: Zhendoso от мая 23, 2012, 09:57
Цитата: Fisa от мая 23, 2012, 05:47
нужен перевод вот таких слов: ко мне, сидеть, место, рядом, нельзя, лежать, гулять. Если можно, пишите русскими буквами :)
бярик гелинг! ко мне!; отур! сиди;  орун  место; якын йёре! рядом!; йёре!   гуляй; ярамас плохой, бяка, нельзя; дюш!  ложись;
еще пригодятся гюм бол! или оварра! пшел вон!
Типа того, пусть туркмены поправят. А лучше переводчика из Ашгабада выписать, алапай - пес сурьезный)
Не совсем так.
Если приказы собаке, то они должны быть краткими.Поэтому: ко мне, сидеть, место, рядом, нельзя, лежать, гулять.
ко мне -бярик
сидеть -отур
место -ер
рядом - янымда
нельзя - ек
лежать -ят,  или ятмак
гулять - гезмек

Sveta Radova

Добрый день, пожалуйста, помогите перевести: блупдыр да. В словаре не нашла. Заранее спасибо.

Beksultan

Добрый день всем. Обращаюсь с большой просьбой - очень нужно перевести с туркменского языка на русский одну народную сказку. Я попытался ее хотя бы прочесть, но, к сожалению, туркменский язык довольно далек от киргизского и понял я чрезвычайно мало, а хотелось бы получить достаточно точный перевод.
Сама сказка по этой ссылке - http://talyplar.com/read.php?bid=12589
Вот то, что мне самому удалось понять:

Сказка "Пастух и дракон".

Было или не было, в давние времена был один пастух. Бродил он по пустыням-степям, присматривая за скотом. В один из дней, когда пас он скот, увидел он большой смерч. Смерч покружился, затем замедлился возле пастуха и появилась из него пери (фея). Приблизилась пери к пастуху и сказала:
- У меня есть три условия, если ты их исполнишь, то стану я тебе женой.
Пастух, бывший неженат (или вдов?) ответил:
- Говори, милая, свои условия. Бог даст, может, и исполню.
Тогда пери:
- Первое условие - когда появятся у нас дети, не смотреть на них (?). Второе условие - не подглядывать за мной, когда я причесываюсь. Третье условие - когда я пойду (на площадь?) - не смотреть мне вслед.
Пастух, типа, согласился и они что-то сделали (?)
С того времени стали они жить как муж и жена. Прошли месяц за месяцем, день за днем, появились у них дети. Жена не показывает их мужу (?) и кормит их из собачьей кормушки (?). Пастух ничего не предпринимает (?), чтобы не нарушать условий, но задумывается "Что она за человек? (?)"
В один из дней тяжело заболела мать пастуха и вскоре скончалась. Собрались соседи, родственники, друзья и понесли покойницу на кладбище. Жена пастуха очень странно себя при этом вела. Когда мать пастуха умирала, она забралась на сложенные ковры и постели (?), когда покойницу выносили из дома - расхохоталась (?)
Пастух вернувшись с похорон, стал пенять жене. Спросил жену зачем она залезла на ковры. Жена ответила, что в доме стало полно крови (и она боялась запачкаться) (?)
На вопрос мужа почему она смеялась, когда выносили покойную, жена сказала, почему бы не смеяться, ведь его мать отошла в лучший мир (?)
Далее он стал ее еще спрашивать: Почему она кормит детей из собачьей кормушки? Жена ответила: Глупец! Это кормушка моих родителей.
Дальше стало совсем непонятно. Пастух стал следить за своей женой. Когда он причесывалась, он подсмотрел и увидел, как она оторвала свою голову и причесав ее, вернула обратно. Когда она вышла наружу, он посмотрел ей вслед и увидел, что ее печень и легкие находятся снаружи ее тела и волочатся за ней. Далее жена упрекает мужа в нарушении ее условий и исчезает в виде смерча в небе. Муж остается с детьми: мальчиком и двумя девочками (?). Страдает от этого. Возле дома видит двух дерущихся драконов. Помогает одному, тот с помощью пастуха одерживает победу над противником, отрывая ему голову. Пастух, видя, что дракон ранен, спрашивает - чем он может помочь в исцелении страшной раны. Дракон говорит, что ему нужно молоко его жены. Пастух отвечает ,что не то, что молока, самой жены лишился. Дракон берется ему помочь в этом, сделав добро в ответ на добро пастуха. Дает ему бусы, говорит, что ему надо посмотреть через бусину и он опознает (для чего? кого?) женщину. Он в пути натыкается на женщину и смотрит на нее через бусину. Далее что-то там случается. И в конце пастух женится на обычной женщине (?)

true

Цитата: Beslkutan от марта  9, 2017, 16:01
Третье условие - когда я пойду (на площадь?) - не смотреть мне вслед.
Мейдан - это вообще "пространство". То есть, если иду куда-то - не следи.
Цитата: Beslkutan от марта  9, 2017, 16:01
Пастух, типа, согласился и они что-то сделали (?)
Ну, типа, пастух сказал, что, мол, это обычное условие и запрыгал от радости. (Красавицу заполучил на ерундовых, как ему показалось, условиях).
Цитата: Beslkutan от марта  9, 2017, 16:01
Жена не показывает их мужу (?) и кормит их из собачьей кормушки (?)
Не следит за детьми, а они бегают с дикими собаками (короче, растут дикарями).
Цитата: Beslkutan от марта  9, 2017, 16:01
задумывается "Что она за человек? (?)"
Что она творит?
Цитата: Beslkutan от марта  9, 2017, 16:01
Когда мать пастуха умирала, она забралась на сложенные ковры и постели (?), когда покойницу выносили из дома - расхохоталась (?)
Вобщем, вы нормально разобрались. Такой большой текст дословно переводить нет времени, к сожалению, но в принципе вы вполне понимаете о чем речь. Возможно, немного не чувствуете иносказания и образные выражения, но не критично :)





Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр