Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

You'll never get what you want unless you take it.

Автор DeSha, мая 14, 2012, 22:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DeSha

От делать нечего пытаюсь забабахать сие на фремдшпрахах. Не знаю, правда, почему именно этим решил заняться. :fp:
Ошибок дофЫга, ибо нифЫга не знаю ничего, пагэтаму прашу мЫластлифа помощи ::)
Да и если можете на что-нибудь ещё перевести - всегда WELCOME :-[

Ты ніколі не атрымаешь тое, што табе патрэбна, пакуль сам не возьмеш гэта. (be, Juuurgen)
Никога няма да получиш това, което искаш, освен ако не си го вземеш. (bg, Ellidi)
Du wirst nie bekommen was du willst, es sei denn, dass du das nimmst. (de)
Bạn sẽ không bao giờ có được những gì bạn muốn trừ khi bạn mang cái này. (vi)
Nigdy nie otrzymasz tego, czego chcesz, jeśli nie wezmiesz sam. (pl, nivtirB)
On n'obtiendra jamais ce qu'on veut à moins qu'on ne le prenne. (fr, Sudarshana)
Soha meg nem fogod kapni amit akarsz hacsak nem ezt veszed. (hu)
Iyáču šni háŋtaŋhaŋš táku yačhíŋ kiŋ tóhaŋni luhá kte šni. (lak, RockyRaccoon)
Özün götürməyincə istədiyinə heç vaxt nail olmayacaqsan. (az, Passerby)
Ту никана на долэса, со ту камэса, коли на лэса адава. (rom, RockyRaccoon)
Vi neniam akiros, kion vi volas, se nur vi ne prenos ĝin. (eo)
Non otterrai mai quello che vuoi salvo se lo prendi. (it)
あなたは、取りなければ、欲しいものをいつも得りません。(ja)
לְעוֹלָם לֹא תְּקַבֵּל אֶת מַה שֶאַתָּה רֹצֶה אֶלָּא אִם כֵּן תִּקַּח אֶת זֶה (he, Sudarshana)
Numquam quod optas consequeris nisi id sumes. (la, Квас)
Nikada nećeš dobiti šta želiš ako to ne uzmeš. (hbs, Sudarshana)
Eneh nnekčipetkwašf nsavêl ngfitf. (cop, Sudarshana)
你永远得不到所要的,除非你取这个。(zh, Juuurgen)
इष्टंन कदाप्याप्स्यस्यन्यथा ग्रहीष्यसि । (sa, Lodur)

Вроде всё переписал, нэ? Что-то забыл?

Joris

я б сказал так :donno:
你永远得不到所要的,除非你(自己)取这个。
yóó' aninááh

DeSha

Цитата: Juuurgen от мая 14, 2012, 22:52
得不到所要
Поясни, пожалуйста. Для меня тут взрыв мозга, ибо этим БУ разрывается глагол, насколько я понимаю? :???
Зачем токоро? :o

Joris

Цитата: DeSha от мая 14, 2012, 22:53
Поясни, пожалуйста. Для меня тут взрыв мозга, ибо этим БУ разрывается глагол, насколько я понимаю?
да, обычная невозможность действия

у тебя есть глагол с "дополнением результата":
看见 - увидеть
听错 - услышать неправильно
写完 - дописать
记住 - запомнить
得到 - получить
и т.п.

перед дополнением результата можно поставить 得 - это будет обозначать возможность
看得见 - мочь увидеть
听得错 - мочь услышать неправильно (странная форма)
写得完 - мочь дописать
记得住 - мочь запомнить
得得到 - мочь получить - странная форма, но гуглится
(ну и например 对得起 - не посрамить, оказаться достойным)
т.е. это то же самое, что 能看见、能听错 и т.п.

если вставить 不, то получается обратное значение
看不见 - не мочь увидеть
听不错 - не мочь услышать неправильно
写不完 - не мочь дописать
记不住 - не мочь запомнить
得不到 - не мочь получить
(ну и 对不起 - извини, посрамить, не быть достойным)
т.е. это то же самое, что и 不能看见、不能听错

но где-то я читал, что с инфиксом употребляется чаще
yóó' aninááh

DeSha


Andrei N

Интересно было бы взглянуть на русской перевод...
[здесь должно что-то быть]

Joris

Цитата: DeSha от мая 14, 2012, 22:53
Зачем токоро?
во-первых это suǒ
во-вторых
所 в книжном языке с последующим глаголом образует именной комплекс, обозначающий объект действия этого глагола; переводится местоимениями: тот, кого или то, что в различных падежах с различными предлогами
и куча бла-бла-бла
но я взял готовое 所要的 - то, что нужно; потому что писать хрень типа 你要的东西 это ололо
yóó' aninááh

DeSha

Цитата: Andrei N от мая 14, 2012, 23:05
Интересно было бы взглянуть на русской перевод...
Увы. Если кто-то такой сделает - буду рад. А пока любая фраза, что лезет в голову, звучит некрасиво.
Хочу очень красивый и мелодичный перевод на русский...

DeSha

Цитата: Juuurgen от мая 14, 2012, 23:06
所要的 - то, что нужно
Дак тогда ТЭКИ не нужно на конце, ведь это уже не глагол будет, нэ? :??? ТОКОРО|Ё: - уже само по себе будет сие значить. Нэ?

Joris

Цитата: DeSha от мая 14, 2012, 23:04
О, спасибо за объяснение. Не знал про сие
всегда пожалуйста :)
только китайцы 146% напишут другой перевод и все разные, но при этом скажут, что и мой и твой понятен :)
yóó' aninááh

DeSha

Цитата: Juuurgen от мая 14, 2012, 23:08
только китайцы 146% напишут другой перевод и все разные, но при этом скажут, что и мой и твой понятен
Так сделают все носители ж :)

DeSha

Забабахай, кстати, ещё на суахили, зулу и иврите? :???

Joris

Цитата: DeSha от мая 14, 2012, 23:08
Дак тогда ТЭКИ не нужно на конце, ведь это уже не глагол будет, нэ?
не тэки, а 的
оно как субстантиватор の
сравни:
男的 - мужчина
女的 - жещина
红色的 - красная вещь (我的旗袍有点儿短,那件红色的好像合适)
所要的 - то, что нужно (или просто 要的)
yóó' aninááh

Joris

единственное, что я в твоем переводе не понимаю, это 什么你要
yóó' aninááh

Joris

Цитата: DeSha от мая 14, 2012, 23:10
Забабахай, кстати, ещё на суахили, зулу и иврите?
зулу я не знаю, на суахили попробую сейчас, а на иврит лучше Мнаше попроси
yóó' aninááh

DeSha

Цитата: Juuurgen от мая 14, 2012, 23:11
единственное, что я в твоем переводе не понимаю, это 什么你要
:green:
Это моя попытка копроперевода: дословно "что ты хочешь" :green:

DeSha

Цитата: Juuurgen от мая 14, 2012, 23:11
зулу я не знаю, на суахили попробую сейчас, а на иврит лучше Мнаше попроси
Первое - ололо, второе - спасибо, третье - по пустякам его не хочу гонять, а тебя можно ::)

Joris

Offtop
Цитата: Juuurgen от мая 14, 2012, 23:10
男的 - мужчина
女的 - жещина
кстати:
男的的话 - слова мужчины
女的的话 - слова женщины
yóó' aninááh

DeSha

Offtop
Я спать, завтра утром прочитаю, что получилось ::)
Вообще, в идеале хочу ещё переводы как минимум на языков этак 10-15 :o
Начиная от всяких банальных типа латышский и исландский - и заканчивая суровыми а-ля латинский и русский :o

Joris

Kamwe hutaweza kupata vitu unavyotaka, kama ukivichukua hivyo

аццтой

спроси у дрогого кого-нибудь :(
yóó' aninááh

Joris

короче все закончилось тем, что я причесал гугловский перевод
yóó' aninááh

Joris

לעולם לא תוכל לקבל את הדברים שאתה רוצה, רק אם תיקח אותם בעצמך.
ле-ола́м ло туха́ль ле-кабэ́ль эт hа-двари́м шэ-ата́ роцэ́, рак им тика́х ота́м бэ-ацмэха́

серано аццтой
yóó' aninááh

Toivo

Offtop
Цитата: DeSha от мая 14, 2012, 22:27
You'll never get what you want unless you take it.
Осознал, что не перевёл бы это даже на немецкий. Захотел повеситься. Ну или самозабаниться...

Joris

Offtop
Цитата: Toivo от мая 14, 2012, 23:44
Осознал, что не перевёл бы это даже на немецкий.
не верю
Цитата: Toivo от мая 14, 2012, 23:44
Захотел повеситься.
не дам
Цитата: Toivo от мая 14, 2012, 23:44
Ну или самозабаниться...
не положено
yóó' aninááh


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр