Author Topic: Урок №15  (Read 2011 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Damaskin

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11291
« on: May 13, 2012, 19:33 »
Nid oes cloc yn yr ystafell.
A oes cwch ar y llyn? Oes. Y mae cwch ar y llyn.
Nid oes neb yn y tŷ.
A oes digon o siwgr yn y te?
A oes gormod o siwgr yn y coffi? Nac oes.
Nid oes dim yma.
A oes bara ar y bwrdd? Oes. Y mae digon o fara ar y bwrdd.
A oes gafr ar y mynydd? Nac oes.

Перевод:


Словарь

oes – есть
cloc (m.) – часы
llyn (m.) – озеро
neb – никто
digon o – достаточно
siwgr (m.) – сахар
gormod o – слишком много
dim – ничего
yma – здесь
bara (m.) – хлеб
gafr (f.) – коза

Комментарий

Форма yw (ydyw) используется только с определенными существительными, то есть такими, перед которыми стоит артикль или притяжательное местоимение, или находящимися в притяжательной конструкции. Например y tŷ, fy nhŷ, tŷ'r athro – это определенные существительные, а tŷ – неопределенное существительное.  Для неопределенных местоимений в отрицательных и вопросительных предложениях используется форма oes.

Y mae'r bachgen yn y tŷ. Мальчик (какой-то конкретный) находится в доме.
Y mae bachgen yn y tŷ. Некий мальчик находится в доме.

В отрицательном предложении в первом случае будет использована форма yw, во втором – oes:

Nid yw'r bachgen yn y tŷ. Мальчика (конкретного, известного нам) нет в доме.
Nid oes bachgen yn y tŷ. В доме нет мальчика (никакого, вообще мальчиков в этом доме нет).

То же самое происходит в вопросительном предложении:

A ydyw'r bachgen yn y tŷ? Мальчик в доме?
A oes bachgen yn y tŷ? В доме есть мальчик?

Краткие ответы на вопрос с oes:

Oes. Y mae bachgen yn y tŷ. Да. В доме есть мальчик.
Nac oes. Nid oes bachgen yn y tŷ. Нет. В доме нет мальчика.

Упражнение 1

Переведите с валлийского:

Nid oes llyfr ar y bwrdd.
Y mae digon o siwgr yn y coffi.
Nid oes neb yn yr ysgol heno.
A oes plant yn yr ardd? Nac oes. Nid oes neb yn yr ardd.
A oes cadair yn y gegin? Oes.

Упражнение 2

Поставьте oes или yw (ydyw):

A .... bwrdd yn eich ystafell? Nac ...
Nid .... 'r bachgen yn yr ardd.
Nid .... fy nghyfaill gartref.
A .... digon o fara yn y gegin?
Nid .... mab yr athro yn yr ysgol.
Nid .... neb yma. 

Ответы:


Offline Alafiel

  • Posts: 52
« Reply #1on: July 18, 2012, 22:42 »
Здравствуйте! Хотела бы спросить... В ответе на первое упражнение фраза "A oes plentyn yn yr ardd?" переведена как "В саду есть дети?" Если я правильно помню, дети - plant. Тогда я не понимаю.... И еще, уже не в тему. Я когда-то спрашивала про аудиозаписи валлийского языка. Снова повторяю этот вопрос. И не имеет значения, много ли я пойму из произнесенного (речь не идет о музыке - ее и так достаточно), главное - слышать.

Offline Damaskin

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11291
« Reply #2on: July 18, 2012, 22:55 »
В ответе на первое упражнение фраза "A oes plentyn yn yr ardd?" переведена как "В саду есть дети?" Если я правильно помню, дети - plant. Тогда я не понимаю....

Да, plentyn - ребенок, plant - дети. Исправил.

Offline Alafiel

  • Posts: 52
« Reply #3on: July 18, 2012, 22:57 »
Понятно. А с аудиозаписями можете подсказать? Где найти и можно ли?

Offline Damaskin

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11291
« Reply #4on: July 18, 2012, 22:59 »
Я когда-то спрашивала про аудиозаписи валлийского языка. Снова повторяю этот вопрос. И не имеет значения, много ли я пойму из произнесенного (речь не идет о музыке - ее и так достаточно), главное - слышать.

Есть много аудиокурсов разговорного валлийского. Например, вот этот . Или аудио к учебникам типа Teach Yourself Welsh (можно скачать на UZ Translations). 

Offline Alafiel

  • Posts: 52
« Reply #5on: July 18, 2012, 23:01 »
Спасибо!

Offline Damaskin

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11291
« Reply #6on: July 18, 2012, 23:02 »
Может быть, вам интереснее разговорный валлийский, а не литературный? Основы грамматики вы усвоили, возможно, теперь вам стоит попробовать изучать валлийский по "диалоговым" учебникам?

Offline Alafiel

  • Posts: 52
« Reply #7on: July 18, 2012, 23:04 »
Да, разговорный тоже очень неплохо. А еще лучше - если будут начитаны стихи или рассказы (это уже, так сказать, в багаж, на будущее).

Offline Damaskin

  • Moderator
  • *
  • Posts: 11291
« Reply #8on: July 18, 2012, 23:11 »
Вот здесь есть простенькие рассказы на разговорном валлийском (с аудио).

Из озвученных стихов я видел только Давида ап Гвилима, но это довольно архаичный язык.   

Offline Alafiel

  • Posts: 52
« Reply #9on: July 18, 2012, 23:16 »
Понятно. Жаль... Спасибо за уроки!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: