Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

There IS no...

Автор Amoeba, мая 13, 2012, 14:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Amoeba

Привет всем.

Кто-нибудь может пояснить, почему в разговорном английском во фразах вида "There is no x" ударение зачастую ставится на IS, а не на NO?

Например, "Darling, there IS no Santa Claus".

Kaiomaar

Акцент ставится не на само отсутствие Санты, но на НАЛИЧИЕ его отсутствия... Как-то так.

Драгана

Логическое ударение в контексте?
В саду НЕТ роз. В САДУ нет роз (а в доме есть). В саду нет РОЗ (а есть тюльпаны). В английском такого нет?
Как и I dоn't likе - I dislikе, отрицание и утверждение.

Amoeba

Контекстное ударение - это вполне понятно, я же говорю о нейтральных случаях. Просто каждый раз слух режет, потому что никакого наблюдаемого контекста нет, и единственный смысловой акцент фразы - подтвердить отсутствие.

Somebody may think that Santa is real, but indeeed there IS no Santa.

Цитата: Kaiomaar от мая 13, 2012, 14:21
Акцент ставится не на само отсутствие Санты, но на НАЛИЧИЕ его отсутствия... Как-то так.

Используется и акцент на NO, мне просто непонятна цель акцентирования НАЛИЧИЯ отсутствия. Я вот как раз думал, что тут что-то лингвистическое (потому на этом форуме и задал вопрос). Или, может, культурное. Или психологическое.

iopq

акцент на IS это значит важно - существует ли Санта?
каґбэ логично
как построить обратное предложение?
There IS a Santa
тут нельзя на другой элемент акцент поставить

вот еще пример:
There are NO beers in the fridge (beers = bottles of beer)
There are FIVE beers in the fridge

тут уже важно СКОЛЬКО бутылок пива в холодильнике
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Karakurt


Amoeba

Цитата: iopq от мая 13, 2012, 15:46
акцент на IS это значит важно - существует ли Санта?
каґбэ логично
Важно спрашивающему. Отвечающему важно акцентировать суть ответа, а суть ответа - "нет". Ок, давайте я тоже на примерах:

- IS there a Santa?
- NO, There's NO Santa.

- There IS a Santa
- There IS no Santa

- No there IS
- No there is NOT

Озвучьте второй пример и скажите мне что он звучит для вас нормально. Нет ведь? Когда я отрицаю что-то, я ставлю акцент на отрицании.

На самом деле, долго можно спорить о логике, суть же в том, что звучит эта конструкция для меня странно, и я хочу понять, почему :-)

iopq

There IS no Santa звучит нормально
тем более вполне часто говорят No there isn't - контракция говорит что акцента на NO не может быть т.к. самого слова нет
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Amoeba


cetsalcoatle

Кстати отличная тема, где можно найти упражнения на расстановку ударения в предложении?

Тайльнемер

Цитата: iopq от мая 14, 2012, 10:07
тем более вполне часто говорят No there isn't
Кстати, да. Почему-то ведь образовались don't, won't, can't и т. п., а не d'not, w'not, c'not. Правда, странно.

Amoeba

Цитата: iopq от мая 14, 2012, 10:07
тем более вполне часто говорят No there isn't - контракция говорит что акцента на NO не может быть т.к. самого слова нет
Да, но в развернутой форме ударение однозначно на NO.
There is NOT
I can/would/do NOT

Или нет?

Can you do that?
I CAN not do that

Такое встречается? Что-то не могу вспомнить.

Да, похоже, я нашел аналог на русском.

Ты можешь это сделать?
Ну не МОГУ я это сделать!

То есть диссонанс состоит в том, что проблемная часть в "There IS no Santa" переводится в одно слово, собственно, отрицание НЕТ.  И даже если перевести как "не СУЩЕСТВУЕТ", отрицание озвучивается до акцента.

Imp

Есть ещё момент. В английской просодике обычно выделяется основной глагол. Фразовое ударение в английском и в русских языках разное и нельзя в каждом подобном случае искать исключительно семантическую составляющую. На самом деле, по данному конкретному случаю, семантическое ударение тут всё таки наличествует и выделение глагола в английском стоит переводить на русский с акцентом на НЕТ. Никакого Деда Мороза НЕТ.
海賊王に俺はなる

iopq

Цитата: Amoeba от мая 15, 2012, 13:31
Цитата: iopq от мая 14, 2012, 10:07
тем более вполне часто говорят No there isn't - контракция говорит что акцента на NO не может быть т.к. самого слова нет
Да, но в развернутой форме ударение однозначно на NO.
There is NOT
I can/would/do NOT

Или нет?

Can you do that?
I CAN not do that

Такое встречается? Что-то не могу вспомнить.

Да, похоже, я нашел аналог на русском.

Ты можешь это сделать?
Ну не МОГУ я это сделать!

То есть диссонанс состоит в том, что проблемная часть в "There IS no Santa" переводится в одно слово, собственно, отрицание НЕТ.  И даже если перевести как "не СУЩЕСТВУЕТ", отрицание озвучивается до акцента.
развернутая форма для того и существует чтоб акцент поставить на NOT, в устной речи всегда сворачивается если на слове not нет акцента
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Calle

в простых временах эмфаза (усиление) образуется путём противопоставления вспомогательного глагола основному, по схеме отрицательных предложений, но без not, + ударение. например:

So Peter has a girlfriend. = Значит у Питера есть подружка.
So Peter DOES have a girlfriend. = Значит у Питера (в самом деле) есть подружка.

в предложениях, содержащих явный вспомогательный глагол (а to be, как известно, имеет эту функцию), это противопоставление уже есть "по умолчанию", поэтому эффекта эмфазы добиваются одним лишь ударением:

There is no Santa. = Деда Мороза не существует.
There IS no Santa. = Деда Мороза (и вправду) не существует.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр