Author Topic: Перевод с иврита  (Read 79533 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40049
    • Библиотека
« Reply #500on: December 9, 2016, 12:40 »
подскажите, что такое אחודה נא
Загадаю-ка.
Quote from: Судьи 14:12
וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְשׁוֹן אָחוּדָה נָּא לָכֶם חִידָה אִם הַגֵּד תַּגִּידוּ אוֹתָהּ לִי שִׁבְעַת יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה וּמְצָאתֶם וְנָתַתִּי לָכֶם שְׁלֹשִׁים סְדִינִים וּשְׁלֹשִׁים חֲלִפֹת בְּגָדִים:

Не
‫למה לא?
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

« Reply #501on: December 9, 2016, 12:42 »
По ходу, как правильно перевести זוּגִיּוּת?
Брак? Совместная жизнь?

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40049
    • Библиотека
« Reply #502on: December 9, 2016, 12:45 »
Так буквально и переводится: парность, парные отношения.
Может относиться как к интимной сфере, так и к психологическому компоненту отношений в паре (мужчины и женщины), к построению таких отношений вообще.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

« Reply #503on: December 9, 2016, 13:11 »
C другой стороны, если חַד-זוּגִיּוּת - это моногамия, то один из основных смыслов זוּגִיּוּת - это брак/сожительство.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40049
    • Библиотека
« Reply #504on: December 9, 2016, 15:13 »
если חַד-זוּגִיּוּת - это моногамия
Нама не встречалось это слово.
Но если просто парсить его, то это ḥaḏ-zūḡī + -uṯ , т. е. «однопарность». Чем не подходящее слово для моногамии, тем более, что и в русском это слово чаще употребляется не в строго научном смысле (о браке), а по отношению ко всем парным отношениям.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

« Reply #505on: December 9, 2016, 15:24 »
то один из основных смыслов זוּגִיּוּת - это брак/сожительство.
Нет.
Все эти три понятия частично пересекаются. Но лишь частично.
Брак: здесь существенная часть понятия связана с общественным признанием отношений. То есть здесь социальное первично. Ни в сожительстве, ни в парности ничего такого нет.
Сожительство: даже если забыть, что у этого русского слова сильная негативная коннотация, остаётся выделение сексуальной сферы и физической жизни вместе. Психология и тем более духовная связь в рамки этого понятия не входят.
Парность: здесь основные аспекты — психологический (причём участвуют здесь только двое, в отличие от брака, где подразумевается и общество, и родственники, особенно дети) и сексуальный.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline کوروش

  • Posts: 888
« Reply #506on: December 9, 2016, 15:54 »
Спасибо.
אינני יודע, סתם ההרגל.

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40049
    • Библиотека
« Reply #507on: December 9, 2016, 17:28 »
Ещё немного позанудствую: :)
סתם ההרגל
(Предыдущее было по поводу императива вместо будущего времени, если что).
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Masha_S

  • Posts: 17
« Reply #508on: June 16, 2017, 10:16 »
Как переводится надпись в звезде?

« Reply #509on: June 16, 2017, 10:27 »
Если эта звезда сфотографирована на каком-то мемориале, то вероятно это פ"נ - פה נקבר - "Здесь похоронен".

Послушаем, что скажут корифеи.

Offline Masha_S

  • Posts: 17
« Reply #510on: June 16, 2017, 10:35 »
Если эта звезда сфотографирована на каком-то мемориале, то вероятно это פ"נ - פה נקבר - "Здесь похоронен".

Послушаем, что скажут корифеи.
Спасибо! Да, эта звезда на надгробной плите, над ФИО

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40049
    • Библиотека
« Reply #511on: June 16, 2017, 17:29 »
Обычно פה נטמן «здесь спрятан», эвфемизм.
Но смысл тот же, всё правильно.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Démétrіus

  • Guest
« Reply #512on: August 2, 2017, 16:07 »
Здравствуйте! Расскажите, пожалуйста, что это за книга и как переводится её название — очень уж необычная обложка:


Offline listengort88

  • Posts: 533
  • בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Bienvenido!
    • Новый Этап Пробуждения
« Reply #513on: August 3, 2017, 13:46 »
Пушкин - марокканец (марокканский Пушкин)
Рассказы
Книга "Новый Этап Пробуждения" Александра Листенгорта: Маяк в океане поисков Души!.. Добро Пожаловать, בברכה, Բարի գալուստ, Hoşgeldiniz, Willkommen, Bienvenido!!!

Offline Γρηγόριος

  • Posts: 3274
« Reply #514on: September 14, 2017, 00:43 »
Переведите, пожалуйста, татуировку.


Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 40049
    • Библиотека
« Reply #515on: September 14, 2017, 16:37 »
Не знаю, может, это название микрорайона какого-нибудь? Но не гуглится.
Написано вроде בתי לרער, первое слово — сопряжённая форма мн. ч. слова байт «дом», второе явно не на иврите, орфография напоминает идишскую, но только наполовину, если читать буквально по правилам идиша, то выходит ЛРЕР.
Первая буква надписи может быть и не ב, там волосы мешают уверенному различению; возможно, перед ней ещё что-то есть, так что возможно там вообще имя и фамилия. Так или иначе, сочетание לרער для иврита невозможное.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: