Author Topic: Перевод с иврита  (Read 77996 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Online Poirot

  • Posts: 54340
« Reply #200on: May 15, 2013, 23:56 »
ишшо раз - шведы
"Каменный век закончился не потому, что камни кончились, а потому, что появились новые технологии" (с)

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39825
    • Библиотека
« Reply #201on: May 16, 2013, 00:09 »
Холэм ли халомот хацивоним
Вэколь халомотай коль ках кэним,
Шелэхиторэр михэм эйни яхоль..
Умэхаех кэилу бимциют,
Умисвив ках митбонэн у мистакэль,
Корэ лэмишэху хахи каров
Умиторэр
Offtop
Лучше бы всё-таки не писать где-попало — есть же подходящие темы.
Или хотя бы оффтоп писать отдельными сообщениями, чтобы можно было перенести. А так мне пришлось перекраивать твои сообщения.

Вижу себе сны цветные
И все мои сны такие честные (реалистичные?)
Что не могу от них проснуться.
И улыбаюсь как будто в реальности,
И вокруг такого всматриваюсь и всматриваюсь,
Происходит с кем-то самым близким
И просыпаюсь.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Alenarys

  • Posts: 18496
« Reply #202on: May 16, 2013, 00:16 »
О, спасибо тебе большое, вот Эльдар посмеется :green: (хотя нет, ему не до смеха, все это еще оттереть надо)
Ыыы, тупанул, извини. Просто я тебя последний раз тут наблюдал тогда, поэтому и написал. Щас как-то можно перенести, чтобы тему не захламлять?
Бо дорога назад — це неволя, А ховатися в лісі не будемо ми. Ми підемо вперед — і здобудемо волю, України своєї ми вірні сини. Хтось з них пісню завів, і вона пролунала. На всі гори Карпати, на весь рідний край, щоби знали усі — Україна повстала! Ти лети, наша пісне, аж за небокрай.

Chivorodis

  • Guest
« Reply #203on: June 8, 2013, 16:17 »
Добрый день. Помогите пожалуйста.
Нашла у знакомого дорогого мне человека вот эту фразу в статусе, прям так вот слитно было написано. Она говорит на иврите, поэтому думаю что это он. Переведите мне пожалуйста кто знает)))

kepofemuiideiupemaniaa

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39825
    • Библиотека
« Reply #204on: June 9, 2013, 04:39 »
Это не транскрипция какой-либо ивритской фразы; никаких ивритских слов не читается ни слева направо, ни справа налево.
Возможно, какой-то шифр, но у меня нет идей, как его расшифровывать.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline کوروش

  • Posts: 878
« Reply #205on: November 6, 2013, 11:52 »
וַיַּחֲלֹם - "и увидел он во сне". Какая это грамматическая форма?

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39825
    • Библиотека
« Reply #206on: November 6, 2013, 22:36 »
יַּחֲלֹם — обычная форма «имперфекта» / «будущего времени» — «видит сон», «будет видеть сон», «имеет обыкновение видеть сон» и т.п.
וַיַּחֲלֹם — та же форма с «переворачивающим ўаўом» — «и увидел сон».
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline کوروش

  • Posts: 878
« Reply #207on: November 7, 2013, 15:39 »
יַּחֲלֹם — обычная форма «имперфекта» / «будущего времени» — «видит сон», «будет видеть сон», «имеет обыкновение видеть сон» и т.п.
וַיַּחֲלֹם — та же форма с «переворачивающим ўаўом» — «и увидел сон».
Всё, теперь разобрался, спасибо!

« Reply #208on: November 9, 2013, 03:01 »
?

Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Offline Marius

  • Posts: 1438
« Reply #209on: November 9, 2013, 03:39 »
?


Если вам перевод нужен, то это в разделе иврита следовало бы запостить.
תכלה שנה וקללותיה תחל שנה וברכותיה:
there ends a year and its maledictions and a new one begins with its blessings

Offline Elik

  • Posts: 2343
« Reply #210on: November 9, 2013, 10:25 »
?


Ивритская фраза почему-то написана слева направо (видать, в Windows 95 набирали).
Произносится "Тихле шана ве-клалотея, тахель шана ве-биркотея".
Означает "Да завершится год и его проклятия, да начнется год и его благословения".
Эта фраза - традиционное поздравление на Рош-а-Шана, иудейский новый год. Причем произносят его только религиозные евреи. Нерелигиозные же ограничиваются коротким "Шана това!" (Хорошего года!).


« Reply #211on: November 9, 2013, 18:05 »
?


Ивритская фраза почему-то написана слева направо (видать, в Windows 95 набирали).
Произносится "Тихле шана ве-клалотея, тахель шана ве-биркотея".
Означает "Да завершится год и его проклятия, да начнется год и его благословения".
Эта фраза - традиционное поздравление на Рош-а-Шана, иудейский новый год. Причем произносят его только религиозные евреи. Нерелигиозные же ограничиваются коротким "Шана това!" (Хорошего года!).

спасибо
Под синим небом белорусским Познал я радость и беду. Я — белорус, а значит — русский, Таким и в небо я уйду.

Offline Marius

  • Posts: 1438
« Reply #212on: November 11, 2013, 21:51 »
Помогите бэвакаша с переводом, это обычный текст с фэйсбуковского профиля:
לא עוד "אשכנזי" ו"ספרדי" - מעתה רב ראשי אחד למדינת ישראל ** כפי שהבטחתי לפני חצי שנה, היום הפצנו, שרת המשפטים לבני ואני, תזכיר חוק לבחירת רב ראשי אחד לישראל. ** מאחר שיש נשיא אחד וראש ממשלה אחד למדינת ישראל, לא מצאנו סיבה שדווקא כאן ימשיך הפיצול הזה. וידאנו היטב שמבחינה הלכתית אין כאן כל בעיה. ואכן אין. ** אשכנזים/ספרדים--כולנו עם ישראל. כולנו יהודים! ** חיכינו לסיום הבחירות לרבנות על מנת לא לשנות כללי משחק באמצע. החוק כמובן לא יחול על הרבנים הנוכחיים, אשר ישלימו את מלוא כהונתם, אלא לבחירות הבאות. ** עוד צעד ראוי.

Больше нет Ашкеназца и Сефардца - отныне глава ראשי אחד למדינת ישראל (это партия такая?) ** как я и пообещял пол года тому назад, сегодня הפצנו, שרת המשפטים לבני и я, меморандум закона для выбора главы ראשי אחד לישראל.** Поскольку есть один президент и один глава правительства у государства Израиль, мы не нашли причины кроме как то что продолжается это расщепление. И мы хорошо знаем что с точки зрения Галахи нет здесь никакой проблемы. Действительно нет. ** Ашкеназ/Сефард - мы все народ Израиля. Мы все Иудеи!** Мы ждали окончания выборов в раввинате על מנת לא לשנות כללי משחק באמצע. Закон разумеется не относится к нынешним Равваним , которые заканчивают срок их службы, но к будующим выборам.** Остался ещё один шаг.

Offline Elik

  • Posts: 2343
« Reply #213on: November 11, 2013, 22:48 »
Помогите бэвакаша с переводом, это обычный текст с фэйсбуковского профиля:

לא עוד "אשכנזי" ו"ספרדי" - מעתה רב ראשי אחד למדינת ישראל ** כפי שהבטחתי לפני חצי שנה, היום הפצנו, שרת המשפטים לבני ואני, תזכיר חוק לבחירת רב ראשי אחד לישראל. ** מאחר שיש נשיא אחד וראש ממשלה אחד למדינת ישראל, לא מצאנו סיבה שדווקא כאן ימשיך הפיצול הזה. וידאנו היטב שמבחינה הלכתית אין כאן כל בעיה. ואכן אין. ** אשכנזים/ספרדים--כולנו עם ישראל. כולנו יהודים! ** חיכינו לסיום הבחירות לרבנות על מנת לא לשנות כללי משחק באמצע. החוק כמובן לא יחול על הרבנים הנוכחיים, אשר ישלימו את מלוא כהונתם, אלא לבחירות הבאות. ** עוד צעד ראוי.
Нет больше ашкеназского и сефардского (раввинов) - теперь в Государстве Израиль (будет лишь) один главный раввин ** Как я и обещал/а полгода назад, сегодня мы с министром юстиции Ливни опубликовали меморандум о Законе о выборах единого главного раввина в Израиле. ** Поскольку в Государстве Израиль есть один президент и один премьер-министр, мы не видим причины, оправдывающей дальнейшее разделение (должности главного раввина). Наша тщательная проверка показала, что с галахической точки зрения это не представляет никакой проблемы. Так оно и есть. ** Ашкеназы/сефарды - мы все (единый) народ Израиля. Все мы евреи! ** Мы дождались завершения выборов в раввинат, чтобы не менять правила посередине игры. Разумеется, этот закон не будет распространяться на нынешних раввинов, которые полностью завершат свою каденцию, а (вступит в действие) на следующих выборах. ** Еще одно полезное нововведение (дословно: Еще достойный шаг)


Поскольку иврит - это птичий очень эллиптичный язык, я расшифровал некоторые эллипсисы (они помечены в скобках курсивом), чтобы придать фразам необходимую логичность.

Offline Marius

  • Posts: 1438
« Reply #214on: November 11, 2013, 23:03 »
Большое спасибо!

Online Lodur

  • Posts: 20324
« Reply #215on: November 15, 2013, 12:33 »
Гм. А что, раввин - выборная государственная должность в Израиле?
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline Elik

  • Posts: 2343
« Reply #216on: November 15, 2013, 12:53 »
Гм. А что, раввин - выборная государственная должность в Израиле?
Главный раввин - да. Точнее, два главных раввина - ашкеназский и сефардский. А израильские законодатели хотят упразднить разделение этой должности, о чем, соссно, и было написано в Фейсбуке.

Offline کوروش

  • Posts: 878
« Reply #217on: November 21, 2013, 10:15 »
כל ספינותיי הולכות טובעות - как правильнее: все мои корабли идут ко дну, или постепенно тонут?

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39825
    • Библиотека
« Reply #218on: November 21, 2013, 10:25 »
Я никогда не встречал такой конструкции.
Обычная конструкция с הולך в роли вспомогательного глагола — это הולך + инфинитив, например, הולכות לטבוע ≈ «дело идёт к тому, что они утонут».
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Elik

  • Posts: 2343
« Reply #219on: November 21, 2013, 10:39 »
כל ספינותיי הולכות טובעות - как правильнее: все мои корабли идут ко дну, или постепенно тонут?
Все мои корабли тонут [в данный момент] - All my ships are sinking.
Ввиду полного отсутствия видовых различий в ивритской глагольной парадигме, евреи стали изобретать всевозможные конструкции для выражения видовых оттенков действия. Однако данная конструкция, הולך טובע, в современном иврите абсолютно устарела и не употребляется даже в возвышенном стиле.

С переводческой точки зрения я бы предпочел вариант "все мои корабли идут ко дну".

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39825
    • Библиотека
« Reply #220on: November 21, 2013, 11:00 »
Однако данная конструкция, הולך טובע, в современном иврите абсолютно устарела и не употребляется даже в возвышенном стиле.
Наверно, это из изобретений того самого иврита 30-х? :???
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline Elik

  • Posts: 2343
« Reply #221on: November 21, 2013, 13:27 »
Однако данная конструкция, הולך טובע, в современном иврите абсолютно устарела и не употребляется даже в возвышенном стиле.
Наверно, это из изобретений того самого иврита 30-х? :???
Вполне возможно. Но сейчас эта конструкция совершенно не употребляется. Я для проверки спросил своих сотрудников-израильтян и все они сказали, что это, наверное, ошибка, и имелось в виду выражение הולכות לטבוע. И только одна дама предпенсионного возраста вспомнила, что такое выражение когда-то имело место быть и означает оно "Я разорился в пух и прах".

Online Lodur

  • Posts: 20324
« Reply #222on: November 21, 2013, 14:05 »
Я неправильно выразился. Я имел в виду официальную религию титульной нации страны. В России это православие, в Польше - католицизм, в Израиле - иудаизм. То есть, конечно, в Израиле можно исповедовать какую угодно религию, но как говорил генерал Будрун в "Дне выборов": зачем нам какую угодно, когда у нас есть такая прекрасная религия как иудаизм?
 ;)
Вы же, вроде, в СССР родились? Здесь религия титульной нации - атеизм.  :-\
В РФ, согласно законам, ни у одной церкви преимуществ нет, хотя де-факто "признанными" государством являются четыре религии: христианство, ислам, буддизм и иудаизм. Всё остальное считается НРО.
ईशस्य हि वशे लोको योषा दारुमयी यथा॥
īśasya hi vaśe loko yoṣā dārumayī yathā ||
Мир во власти Господа, поэтому мы подобны деревянным марионеткам в руках кукловода. (Шримад Бхагавата Пурана, 1.6.7б)

Offline mnashe

  • Administrator
  • *
  • Posts: 39825
    • Библиотека
« Reply #223on: November 24, 2013, 12:57 »
Куруш, а может, там всё-таки было הולכות וטובעות?
Просто, в отличие от הולך טובע, которого я никогда не встречал и большинство израильтян, видимо, тоже, выражение …הולך ו вполне употребительно как в библейском иврите, так и в современном. Правда, обычно лишь с немногими глаголами (в основном глаголами состояния), но иногда могут употребить с любыми.
Quote from: שמות  י״ט, י״ט
ויהי קול השופר  הולך וחזק מאד. משה ידבר, והאלהים יעננו בקול:
Quote from: יונה  א׳, י״א
ויאמרו אליו מה נעשה לך, וישתק הים מעלינו. כי הים הולך וסער:
Quote from: משלי  ד׳, י״ח
וארח צדיקים כאור נגה. הולך ואור עד נכון היום:
Quote from: אסתר  ט׳, ד׳
כי גדול מרדכי בבית המלך, ושמעו הולך בכל המדינות. כי האיש מרדכי הולך וגדול:
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם!

Offline کوروش

  • Posts: 878
« Reply #224on: November 24, 2013, 13:41 »
http://www.youtube.com/watch?v=jwmZ1YooTrg
Второй куплет - там даже субтитры есть, написано הולכות טובעות. Я же использовал конструкцию с глаголом הולך считанное число раз, в основном даже при выполнении упражнений.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: