Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

правильно ли ..

Автор ятсан, апреля 29, 2012, 18:37

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

ятсан

перевела из активной в пассивную конструкцию след.предложения :
-Magister fluvios terrae nostrae in charta monstrat.-Fluvios terrae nostrae in charta monstratur a Magister.(Учителем показаны реки нашей земли на карте).
И из пассивной в активную.
-Victoria concordia gignitur-Victoriaе concordia gignot.(Согласие рождает победу).
-Tabula ab amico meo pingitur.-Amico meo pingot tabulaе.(Мой друг рисует картину).

Georgos Therapon

Fluvii terrae nostrae in charta monstrantur a magistro
Concordia victoriam gignit, а можно в шутку сказать Victoria concordiam gignit.
Amicus meus tabulam pingit

ятсан

а перевод соответственно тоже неправильный?

Georgos Therapon

Fluvii terrae nostrae in charta monstrantur a magistro. Если переводить дословно, то можно сказать так:"Реки нашей земли учителем показываются на карте" Но при переводе надо учитывать стилистику русского языка. В данном случае конструкция в пассиве звучит не по русски и ее лучше заменить активной, ведь смысл все равно не изменится.
Остальные переводы у Вас правильные.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр