Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Украинское "мы"

Автор Алексей Гринь, апреля 28, 2012, 17:04

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Rwseg


From_Odessa

Я даже не подозревал, что украинское "и" в СЛУЯ отличается от русского "ы".

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от февраля  6, 2014, 09:08
Я даже не подозревал, что украинское "и" в СЛУЯ отличается от русского "ы".

На фонематическом уровне нет, а на фонетическом — реализации могут быть разнообразные: (под ударением) [Сi], [Cɨ], даже [Cɯ] в зависимости ото многих факторов.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Elischua

Цитата: Pawlo от февраля  3, 2014, 16:03
Цитата: Python от мая  2, 2012, 14:30
ЦитироватьГде, например?
Например, в таких словах, как радість, мужність. Из сходных явлений также могу вспомнить переход Т->Ч в слове «нарешті» (в свое время меня удивило, что оно пишется не «нарещі»).
Мені іноді в деяких людей кінцева ч чулась як ш. Одного разу почув від когось навіть  Януковиш  ;D
Совершенно нормально для расслабленного беглого произношения [url=http://en.wikipedia.org/wiki/Relaxed_pronunciation](wiki/en) Relaxed_pronunciation[/url].
То же самое, но урегулировано даже в правописании с русским, украинским "домашний" < *домачьнии. Даже в речи нашей преподши по словацкому слышал ročník как [rɔʃniːk].
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Elischua

Цитата: Rwseg от февраля  3, 2014, 19:01
Цитата: DarkMax2 от февраля  3, 2014, 16:08
По ТБ те ы по рос. каналам вуха ріже. Помічаю, проте говорити так не вмію, слава Богу.
Зачем вы это сообщили? Мы знаем, что вы украинец.
:)
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

SIVERION

Цитата: From_Odessa от февраля  6, 2014, 09:08
Я даже не подозревал, что украинское "и" в СЛУЯ отличается от русского "ы".
в русском языке  Украины разницы не вижу особо, а вот в российском русском ы более напряженное,резковатое
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Wolliger Mensch

Цитата: SIVERION от февраля  6, 2014, 11:57
в русском языке  Украины разницы не вижу особо, а вот в российском русском ы более напряженное,резковатое

Ну какое «резковатое»? По-разному произносят. Что ж такое.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Yitzik

По моему субъективному восприятию, не только укр. И от рус. Ы отличается, но и в целом укр. произношению свойственная некая легкая фарингализация, особенно у ударного А.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Poirot

Чую попытки сделать из украинской фонетики какую-то уникальную. Думаю, что сербское "и" в большинстве случаев звучит также.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

DarkMax2

Цитата: Poirot от февраля  6, 2014, 15:06
Думаю, что сербское "и" в большинстве случаев звучит также.
У південних слов'ян немає дублету і/и чи и/ы.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

SIVERION

Цитата: Poirot от февраля  6, 2014, 15:06
Чую попытки сделать из украинской фонетики какую-то уникальную. Думаю, что сербское "и" в большинстве случаев звучит также.
я слыхал как россияне пытаются произнести укр И, например в песнях, звучит очень напряженно,грубо, а у русскоязычных Украины когда начинают произносить укр И такого акцента в И вообще нет
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Poirot

Цитата: DarkMax2 от февраля  6, 2014, 15:10
Цитата: Poirot от февраля  6, 2014, 15:06
Думаю, что сербское "и" в большинстве случаев звучит также.
У південних слов'ян немає дублету і/и чи и/ы.
Das hat keinen Sinn, mir in der Sprache zu antworten, die ich nicht kenne. Drüber hinaus ist es unhöflich.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Python

Цитата: DarkMax2 от февраля  6, 2014, 15:10
Цитата: Poirot от февраля  6, 2014, 15:06
Думаю, что сербское "и" в большинстве случаев звучит также.
У південних слов'ян немає дублету і/и чи и/ы.
В большинстве случаев (хотя есть еще икавские диалекты, где (если верить одному сайту) противопоставление И и И<-Ѣ выражается тонально). Сербское И, на мой слух, звучит близко к украинскому И, если находится после зубных согласных, и близко к украинскому І, если после губных.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Offtop
Цитата: Poirot от февраля  6, 2014, 15:24
Цитата: DarkMax2 от февраля  6, 2014, 15:10
Цитата: Poirot от февраля  6, 2014, 15:06
Думаю, что сербское "и" в большинстве случаев звучит также.
У південних слов'ян немає дублету і/и чи и/ы.
Das hat keinen Sinn, mir in der Sprache zu antworten, die ich nicht kenne. Drüber hinaus ist es unhöflich.
Я не знаю німецьку, проте маю кнопку "Транслейт" праворуч. А Ви?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Python от февраля  6, 2014, 15:29
хотя есть еще икавские диалекты, где (если верить одному сайту) противопоставление И и И<-Ѣ выражается тонально
Це тимчасово :) У нас же і уподібнилися :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: Elischua от февраля  6, 2014, 11:13
Цитата: Pawlo от февраля  3, 2014, 16:03
Цитата: Python от мая  2, 2012, 14:30
ЦитироватьГде, например?
Например, в таких словах, как радість, мужність. Из сходных явлений также могу вспомнить переход Т->Ч в слове «нарешті» (в свое время меня удивило, что оно пишется не «нарещі»).
Мені іноді в деяких людей кінцева ч чулась як ш. Одного разу почув від когось навіть  Януковиш  ;D
Совершенно нормально для расслабленного беглого произношения [url=http://en.wikipedia.org/wiki/Relaxed_pronunciation](wiki/en) Relaxed_pronunciation[/url].
То же самое, но урегулировано даже в правописании с русским, украинским "домашний" < *домачьнии. Даже в речи нашей преподши по словацкому слышал ročník как [rɔʃniːk].
Бардзую дзенько буду знать :)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: Wolliger Mensch от февраля  6, 2014, 12:04
Цитата: SIVERION от февраля  6, 2014, 11:57
в русском языке  Украины разницы не вижу особо, а вот в российском русском ы более напряженное,резковатое

Ну какое «резковатое»? По-разному произносят. Что ж такое.
На єту разницу обращал внимание еще Кулиш
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

iopq

Цитата: Yitzik от февраля  6, 2014, 15:05
По моему субъективному восприятию, не только укр. И от рус. Ы отличается, но и в целом укр. произношению свойственная некая легкая фарингализация, особенно у ударного А.
В украинском ударный /а/ задний, а в русском средний
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Цитата: Poirot от февраля  6, 2014, 15:24
Цитата: DarkMax2 от февраля  6, 2014, 15:10
Цитата: Poirot от февраля  6, 2014, 15:06
Думаю, что сербское "и" в большинстве случаев звучит также.
У південних слов'ян немає дублету і/и чи и/ы.
Das hat keinen Sinn, mir in der Sprache zu antworten, die ich nicht kenne. Drüber hinaus ist es unhöflich.
У полденных словян не есть дублета і/и или и/ы.

Разумете ли ви Словянски?
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

SIVERION

 и в украинском языке вродь как И средний и у многих русскоязычных Украины в русском Ы средний, а в  стандартном русском Ы задний должен быть
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

iopq

Цитата: SIVERION от февраля  7, 2014, 06:57
и в украинском языке вродь как И средний и у многих русскоязычных Украины в русском Ы средний, а в  стандартном русском Ы задний должен быть
он и в русском средний
в украинком средне-передний

но конечно же пересечение есть - в вакууме часто не отличить
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

SIVERION

Цитата: iopq от февраля  7, 2014, 07:12
Цитата: SIVERION от февраля  7, 2014, 06:57
и в украинском языке вродь как И средний и у многих русскоязычных Украины в русском Ы средний, а в  стандартном русском Ы задний должен быть
он и в русском средний
в украинком средне-передний

но конечно же пересечение есть - в вакууме часто не отличить
, может и так, но когда вставить росс-рус Ы в украинский язык,очень заметно,акцент получается сильный,хотя тоже акцент когда вставить из русского   средний А вместо заднего ударного А,это конечно не так выражено но все таки легкий акцент будет
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Лом d10

Цитата: SIVERION от февраля  7, 2014, 06:57
и в украинском языке вродь как И средний и у многих русскоязычных Украины в русском Ы средний, а в  стандартном русском Ы задний должен быть
где все черпают познания о стандартном русском ? и что это за зверь такой - "стандартный русский" , что-то сродни "стандартному украинскому " ?

iopq

Цитата: Лом d10 от февраля  7, 2014, 08:21
Цитата: SIVERION от февраля  7, 2014, 06:57
и в украинском языке вродь как И средний и у многих русскоязычных Украины в русском Ы средний, а в  стандартном русском Ы задний должен быть
где все черпают познания о стандартном русском ? и что это за зверь такой - "стандартный русский" , что-то сродни "стандартному украинскому " ?
стандарты ж есть, а то каждый деревенский парень будет говорить что у них совсем не так
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр