Сравнить перевод с оригиналом

Автор Gashan, апреля 27, 2012, 16:11

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Gashan

Прошу сравнить первод  :-[ с оригиналом.
Заранее спасибо  :)
Перевод:

оригинал тут

Hellerick


Gashan

Да, я просто сначала забыл, что, по сути, в индейских сказках все мужского рода, а исправить забыл. А другое что? Я просто с английским не очень, поэтому прошу помощи  :)

Hellerick

Белки — «мальчики» не только в индейских сказках, но и во всех англоязычных.

Ваши проблемы с русским (стилистические):

с помощью обоняния > по запаху

чувствовать еду своими лапами > нащупывать лапами

что-то воткнется тебе > напоришься на что-то (носом и т.п.)

Я ни для чего ни хорош > нЕ хорош, а лучше, "не гожусь"

Его глаза стали красными и сделали полосы под его глазами > Его глаза покраснели, а слезы прочертили полосы под глазами (вы пропустили слово "tears")

Ваши проблемы с английским:

Медведь бил его каждый раз > побеждал

Когда не будет другой еды, я буду питаться этим > Когда не будет никакого другого мяса, я стану для них пропитанием

Lodur

Цитата: Hellerick от апреля 27, 2012, 17:36Ваши проблемы с русским (стилистические):
Я промолчал (вернее, писал-писал, и передумал), потому что текст в этом плане вообще на русский не похож. Лучше уж переписать всё от начала до конца.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Gashan

Спасибо за помощь!
Про ошибки стилистические это понятно, я не выверял перевод. мне были интересны именно ошибки в английском  :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр