Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помощь с переводом ...

Автор дуге, апреля 26, 2012, 23:30

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

дуге

Здравствуйте ! Пожалуйста , укажите ошибки ! Это моя вторая попытка перевести текст , хотя что-то вроде получилось ...
                        Пользовался , только интернетом . Знания начальные . Буду благодарен за помощь .

              Juramentum obstetricum <=> Присяга повитух (акушерок).
Jurent quod infantes a se excipiendos quantocius , vel saltem intra tres dies baptizari curabunt ,
aut si obsistentibus parentibus vel amicis id efficere non possint quod mox pastori loci denuntiabunt .

         jurent <=> Praesens Conjunctivi Activi , Pl. 3 (juro) - пусть они присягаются (присягают , клянутся) ;
         quod <=> что ;
         infantes <=> Pl., Acc. - младенцев ;
         a <=> на ;
         se <=> Pl., Acc. - cебя ;
         excipiendos <=> Pl., Acc., m (excipiendus , a , um) - каких следует (должны) принимать ;
         quantocius <=> как можно быстрее ;
         vel <=> хотя бы ;
         saltem <=> во всяком случае ;
         intra <=> в течение ;
         tres <=> Pl., Acc. - трех ;
         dies <=> Pl., Acc. - дней ;
         baptizari <=> Praesens Passivi Infinitivi - быть крещеным ;
         curabunt <=> Futurum Indicativi Activi , Pl. 3 (curo) - (они) будут заботится ;
         aut <=> и даже ;
         si <=> если ;
         obsistentibus <=> Participium Praesens , Pl., Abl. (obsistens) - не соглашаясь ;
         parentibus <=> Pl., Abl. (parens , m-f) - с родителями ;
         vel <=> конечно ;
         amicis <=> Pl., Abl. (amicus , a , um) - преданно ;
         id <=> это ;
         efficere <=> (efficio) - исполнять ;
         non <=> не ;
         possint <=> Praesens Conjunctivi Activi , Pl. 3 (possum) - пусть они будут в состоянии сделать ;
         quod <=> как ;
         mox <=> позже ;   
         pastori <=> Sing., Dat. - священнику ;
         loci <=> Pl., Gen. - обстоятельства ;
         denuntiabunt <=> Futurum Indicativi Activi , Pl. 3 (denuntio) - будут уведомлять ;

Пусть они присягаются , что младенцев , каких следует принимать на себя , как можно быстрее .
Будут заботится , во всяком случае хотя бы в течение трех дней , быть крещеным . И даже если
не соглашаясь с родителями , исполнять конечно это преданно . Пусть они будут в состоянии
сделать не позже , как будут уведомлять священнику обстоятельства .

           Спасибо . С уважением .

agrammatos

Я думаю, что для Вас это неплохой результат, хотя оплошности есть. Не совсем корректно перевели в страдательной конструкции  словосочетание  ā sē, и два оборота:  причастный - отложительный независимый ablātīvus absolūtus obsistentibus parentibus vel amīcīs если родители и друзья не соглашаются   и инфинитивный  accūsātīvus cum īnfīnītīvō īnfantēs ā sē excipiendōs baptizārī. Не правильно указано значение у слова  amīcīs и не то значение у слова locī
Jurent 
<=>
  Пусть они дадут клятву 
quod ↓
<=>
  позаботиться
infantes
<=>
  чтобы дети 
a se excipiendos 
<=>
  принятые ими 
quantocius , 
<=>
  как можно быстрее 
vel saltem intra tres dies 
<=>
  или же в течение трех дней
baptizari 
<=>
  [ими ] были крещены
curabunt 
<=>
  ↑
aut si
<=>
  если же
obsistentibus parentibus vel amicis 
<=>
  при сопротивлении родителей или друзей 
id efficere non possint 
<=>
  это сделать не могут
quod mox pastori loci 
<=>
  об этом скорее местному священнику 
denuntiabunt .
<=>
  сообщить 

Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

Georgos Therapon

Цитата: agrammatos от апреля 27, 2012, 09:37
a se excipiendos 
 
принятые ими 


Здесь я никак не могу разобраться. Мне кажется, что герундив должен указывать на будущее, а "принятые ими" было бы "a se exceptos." А обосновать не могу. В общем, запутался я... :donno:

agrammatos

Цитата: Georgos Therapon от апреля 27, 2012, 12:44
Цитата: agrammatos от апреля 27, 2012, 09:37
a se excipiendos    принятые ими 
Здесь я никак не могу разобраться. Мне кажется, что герундив должен указывать на будущее, а "принятые ими" было бы "a se exceptos." А обосновать не могу.
Конечно, можно сказать и поточнее
... ... ...чтобы дети, которые будут приняты ими,  .........
Можно подумать и таком варианте
... ... чтобы дети, принимаемые ими, ... ... ...
Якби ви вчились так, як треба,
То й мудрість би була своя.
/ Тарас Шевченко/

дуге

Agrammatos ! Дуже дякую ! Так , упущення моє , забув за звороти ...

Слово прилагательное  " amicis " я намеренно употребил . Просто " друзья " ну никак не
ложатся в текст , тем более такой специфический .У меня , именно из-за " amicis ", долго
не получалась вторая часть текста .

                А взагальному , Дякую Вам !         З повагою .

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр