Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

i need your help! :)

Автор аделаида, апреля 25, 2012, 17:35

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

аделаида

Еще раз обращаюсь за помощью! Больше беспокоить не буду  :)

Проверьте пожалуйста перевод вот этого предложения: Itaque artifex peritissimus pennas in ordine posuit, cera eas conjunxit, sibi et Icaro filio alas paravit, ut veras aves imitarentur.
Итак, искуснейший художник раскладывал перья в ряд, соединял их воском, себе и сыну изготавливал крылья, чтобы они имитировали настоящих птиц.

НО загвоздка в том, что imitarentur - глагол сослагательного наклонения. Как же в переводе это показать?

DeSha


RockyRaccoon

Цитата: аделаида от апреля 25, 2012, 17:35
НО загвоздка в том, что imitarentur - глагол сослагательного наклонения. Как же
в переводе это показать?
В переводе у вас есть частица "бы" в слове "чтобы". Что же вам ещё надо?

Georgos Therapon

Цитата: аделаида от апреля 25, 2012, 17:35
Проверьте пожалуйста перевод вот этого предложения: Itaque artifex peritissimus
pennas in ordine posuit, cera eas conjunxit, sibi et Icaro filio alas paravit,
ut veras aves imitarentur.
Итак, искуснейший художник раскладывал
перья в ряд, соединял их воском, себе и сыну изготавливал крылья, чтобы они
имитировали настоящих птиц.
posuit, conjunxit, paravit - перфекты, переводятся глаголами совершенного вида. Союз ut здесь консекутивный. (У Соболевского параграфы 820 - 824) Конъюнктив ставится по consecutio temporum.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр