Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

подъём переворотом

Автор Alone Coder, апреля 23, 2012, 08:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alone Coder

Все знают это упражнение на перекладине. Под разными названиями: подъём-переворот, подъём переворотом, подъём с переворотом, переворот в упор, нем. Der Felgaufschwung, Feldaufschwung, Felgeaufschwung, Hüftaufschwung. НО КАК ЭТО ПО-АНГЛИЙСКИ? Ни в одном словаре нет. Немецко-английский словарь даёт липу upward circle forwards (она даже не гуглится).

Заодно хотелось бы узнать, как по-английски "пройтись колесом", "мостик", "берёзка", "выход на одну", "выход на две".


jvarg

Цитата: Alone Coder от апреля 23, 2012, 08:57
Заодно хотелось бы узнать, как по-английски "пройтись колесом", "мостик", "берёзка", "выход на одну", "выход на две".
Поищите форум местных качков, и изучайте. Не уверен, кстати, что есть единый жаргон на этому тему для всех англоязычных стран.
Все боятся быть обвинёнными в ксенофобии. А вот в русофобии никто.
(© Захар Прилепин)

Sergeich7485

Подъемы с переворотом - get-ups. Выход -  Muscle-up, если сначала на одну, потом на другую - Sequential Muscle-up. Про березки с мостиками не знаю.

Alone Coder




Sergeich7485

Сразу написал не из гугла, а из жизни, потом сам посмотрел, что get-up выдает все, только не то, что нужно, но можно уточнить типа high bar or horizontal bar get-up...

Alone Coder


Divijan

Некто Павел Цацулин (Pavel Tsatsouline - гугл в помощь) переводит подъем-переворот как hip pullover. А (видимо, фиктивный) автор Paul Wade называет мостик "bridge".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр