помогите пожалуйста перевести с английского

Автор mamours, мая 22, 2006, 13:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

mamours

Здравствуйте. Мне нужно сделать перевод статьи, но некоторые места вызывают затруднения. Помогите пожалуйста. Привожу контекст и то предложение, которое вызывает затруднения.

Kushner's experience is hardly unusual anymore. Today's entrepreneurs bring values and viewpoints not seen in abundance before, says Ron Guzik, author of The Inner Game of Entrepreneuring (Dearborn Publishing/Upstart). "These new values include making family life important, [being aware of] social issues and focusing on quality of life," observes Guzik. "The dominant value held by most entrepreneurs in the past was financial success. While this is still important, many people are including other aspects of life in their business goals."

While Guzik thinks this trend is happening throughout the work force, he sees it to a larger degree in the entrepreneurial sector. "I believe these trends are just getting started and will continue for many years," Guzik says.


Мне нужно перевести предпоследнее предложение, выделенное жирным шрифтом. Мой вариант был таким:
"Наряду с тем, что Гузик считает эту тенденцию распространяющейся на всю рабочую силу, он всё же приписывает её в большей степени к предпринимательскому сектору"
Но преподавателю не понравилось. Не могли бы вы дать более подходящие варианты?

ой, и ещё: непонятно словосочетание strong work ethic
какой может быть трудовая этика, если слово "сильная" преподавательнице не понравилось?
Заранее спасибо

Radley

Цитата: "mamours" от
"Наряду с тем, что Гузик считает эту тенденцию распространяющейся на всю рабочую силу, он всё же приписывает её в большей степени к предпринимательскому сектору"
По-моему, все в порядке с вашим вариантом.
Что касается этики, то "сильная" действительно не звучит, хотя у меня самого проблемы с поиском другого прилагательного. Может быть, "устоявшаяся" или "устойчивая"?

mamours

да мне тоже кажется что всё в порядке.. но вот преподавательница так не думает, написала что неправильно слова подобраны

что касается трудовой этики.. я проверила в яндексе :), ни "устойчивая", ни "устоявшаяся" с "трудовой этикой" не употребляются в публикациях.. а вот "сильная"  - напротив..

yuditsky

Вы хотите переубедить препода, даже если вы сто раз правы? Сомневаюсь, что вам удастся. Спросите лучше, какой её вариант.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

mamours

Я не хочу переубеждать препода, я хочу дать такой вариант, который бы её устроил.
Я вроде ясно выразилась в самой теме, когда попросила помочь перевести)

Князь Андрей

strong work ethic, думаю, можно перевести как "жёсткая трудовая этика"
Feuer und Wasser kommt nicht zusammen

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр