Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Польское ёкание

Автор Тайльнемер, апреля 7, 2012, 13:44

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

lehoslav

Цитата: Alone Coder от апреля  8, 2012, 14:30
"Общеславянский язык", 2-е изд. (2001)

У меня в том же изданий на с. 107 нет ничего про сабж.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Alone Coder

У меня была ссылка на с.106 электронной версии, это с.100 бумажной.

lehoslav

Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

al-er9841

Цитата: lehoslav от апреля  7, 2012, 13:59
Цитата: Тайльнемер от апреля  7, 2012, 13:44
Независимо появилось?

Да.

Lehoslav, а к какому времени в польском языке относится переход e в ё? засвидетельствован ли он в польских летописях и иных источниках? И откуда у лингвистов такая убежденность в этом переходе?
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

lehoslav

Цитата: al-er9841 от апреля 13, 2012, 22:14
Lehoslav, а к какому времени в польском языке относится переход e в ё? засвидетельствован ли он в польских летописях и иных источниках?

Он засвидетельствован в самых древних памятниках польского языка.

Цитата: al-er9841 от апреля 13, 2012, 22:14
И откуда у лингвистов такая убежденность в этом переходе?

Не понял вопроса.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

al-er9841

Цитата: lehoslav от апреля 14, 2012, 00:21
Цитата: al-er9841 от апреля 13, 2012, 22:14
Lehoslav, а к какому времени в польском языке относится переход e в ё? засвидетельствован ли он в польских летописях и иных источниках?

Он засвидетельствован в самых древних памятниках польского языка.

Цитата: al-er9841 от апреля 13, 2012, 22:14
И откуда у лингвистов такая убежденность в этом переходе?

Не понял вопроса.


Ссылку на древнейшие памятники, пожалуйста, - в студию!
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

alkaigor

Да, пожалуйста, и на сайт авторов древнейших текстов!
Очень обычное явление у филологов чрезмерное напряжение памяти, сравнительно малое развитие суждения.
(Ф.Ницше)

Caraṃ ce nādhigaccheyya seyyaṃ sadisam attano
Ekacariyaṃ daḷhaṃ kayirā natthi bāle sahāyatā.
(Дхаммапада)

lehoslav

Цитата: al-er9841 от апреля 14, 2012, 07:09
Ссылку на древнейшие памятники, пожалуйста, - в студию!

:what:
W. Wydra, W. R. Rzepka, Chrestomatia staropolska. Teksty do roku 1543, Wrocław - Warszawa - Kraków 2004.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

al-er9841

Цитата: alkaigor от апреля 14, 2012, 08:28
Да, пожалуйста, и на сайт авторов древнейших текстов!


Вопроса не понял.  :???
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

al-er9841

Самое раннее из известных исследователям предложение, записанное целиком по-польски датировано 1270 годом. Вот это предложение: "Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai". Никаких намеков на происходивший переход "е" в "ё" не обнаруживается, а наоборот, видим "ёканье". Нашел свидетельство существования т.н. ёканья в тексте 14 века "Свентокшиских проповедей": cztwiorakim, cztwioracy, cztwiorodla, znamionują, znamiona... Но перед b, m, p, k, g и перед мягкими согласнымb регулярно наблюдается "е" как и в современном литературном польском. Напрашивается вопрос: а не было ли изначально в древнепольском и других славянских языках аллофонов звука "е"?
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

piton

Почему фамилиё Володыевский печатают без ё?
W

iopq

Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

piton

Разумеется, но почему в русский переводчики это не переносят.
W

Rómendil

Цитата: piton от апреля 15, 2012, 07:55
Разумеется, но почему в русский переводчики это не переносят.
Потому что это русские переводчики, это же очевидно.  ;) Они не только в славянских "ё" игнорируют...

al-er9841

Цитата: iopq от апреля 15, 2012, 06:11
переход е на ё и есть ёканье


Поправлюсь: Данного перехода не наблюдается в 13-14 веке (судя по текстам того времени). Может быть он осуществился гораздо раньше?
p.s: ёканье - это не только сам процесс, но и его результат.
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

lehoslav

Цитата: al-er9841 от апреля 14, 2012, 17:29
Самое раннее из известных исследователям предложение, записанное целиком по-польски датировано 1270 годом. Вот это предложение: "Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai". Никаких намеков на происходивший переход "е" в "ё" не обнаруживается, а наоборот, видим "ёканье". Нашел свидетельство существования т.н. ёканья в тексте 14 века "Свентокшиских проповедей": cztwiorakim, cztwioracy, cztwiorodla, znamionują, znamiona...

(wiki/ru) Гнезненская_булла
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

al-er9841

Цитата: lehoslav от апреля 15, 2012, 21:04
Цитата: al-er9841 от апреля 14, 2012, 17:29
Самое раннее из известных исследователям предложение, записанное целиком по-польски датировано 1270 годом. Вот это предложение: "Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai". Никаких намеков на происходивший переход "е" в "ё" не обнаруживается, а наоборот, видим "ёканье". Нашел свидетельство существования т.н. ёканья в тексте 14 века "Свентокшиских проповедей": cztwiorakim, cztwioracy, cztwiorodla, znamionują, znamiona...

(wiki/ru) Гнезненская_булла

К сожалению, не могу найти сам текст этого документа.
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

lehoslav

Цитата: al-er9841 от апреля 15, 2012, 21:46
К сожалению, не могу найти сам текст этого документа.

Так зачем философствовать?

Цитата: al-er9841 от апреля 14, 2012, 17:29
Но перед b, m, p, k, g и перед мягкими согласнымb регулярно наблюдается "е" как и в современном литературном польском.

И?
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

al-er9841

Цитата: lehoslav от апреля 15, 2012, 21:53
Цитата: al-er9841 от апреля 15, 2012, 21:46
К сожалению, не могу найти сам текст этого документа.

Так зачем философствовать?

Цитата: al-er9841 от апреля 14, 2012, 17:29
Но перед b, m, p, k, g и перед мягкими согласнымb регулярно наблюдается "е" как и в современном литературном польском.

И?

Так в том-то и дело, что в этом тексте "е" в том месте, где оно должно быть в современном польском, а "ё" - аналогично. Никакого процесса перехода  "е" в "ё" не обнаруживается... Мы видим современное состояние.  А текст Гнезненской буллы я все-таки попробую поискать. Знаю, что он на латинском языке с вкраплением большого количества польских слов.
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

iopq

Цитата: al-er9841 от апреля 15, 2012, 22:06
Цитата: lehoslav от апреля 15, 2012, 21:53
Цитата: al-er9841 от апреля 15, 2012, 21:46
К сожалению, не могу найти сам текст этого документа.

Так зачем философствовать?

Цитата: al-er9841 от апреля 14, 2012, 17:29
Но перед b, m, p, k, g и перед мягкими согласнымb регулярно наблюдается "е" как и в современном литературном польском.

И?

Так в том-то и дело, что в этом тексте "е" в том месте, где оно должно быть в современном польском, а "ё" - аналогично.
:fp: в современном польском тоже есть переход е в ё
то что в древнепольском в тех же местах ё где в современном это не случайно
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

al-er9841

Цитата: iopq от апреля 16, 2012, 18:16
Цитата: al-er9841 от апреля 15, 2012, 22:06
Так в том-то и дело, что в этом тексте "е" в том месте, где оно должно быть в современном польском, а "ё" - аналогично.
:fp: в современном польском тоже есть переход е в ё
то что в древнепольском в тех же местах ё где в современном это не случайно


:fp: Но это наоборот говорит о том, что никакого перехода нет . Я понимаю  слово "переход" как  процесс преобразования "е" в "ё", а не факт наличия "ё".

Другое дело, если в древних источниках на месте современного "ё" стоит  "е", что позволяет говорить о последующем фонетическом изменении (переходе).
Наступило очередное время года. Мухоморы съедены в огромнейшем количестве. Следовательно, праздник языкового чудачества будет продолжаться долго, если не вечно...

Vertaler

al-er9841 намекает, что некое праславянское *ö должно в польском сохраняться, а не переходить через этап «е».

Вот только где он взял ö в словах типа *vezǫ? :)

Что до «аллофонов в праславянском» — это просто один такой большой вопрос, где проводить границу между праславянским и отдельными языками. Ясно, что в лехитском и восточнославянском очень рано образовалась тотальная мягкость перед всеми передними. Ясно также, что лехитское ёканье и яканье началось практически сразу после этого (а вот восточнославянское ёканье — намного позже). И образование лехитского яканья и ёканья можно при желании относить к «особенностям позднего праславянского в данном регионе».

А вообще, если помните, славянские и во время Крижанича были взаимопонятны. Может, и тогда праславянский язык продолжал существовать?..
Стрч прст в крк и вынь сухим.

iopq

Цитата: al-er9841 от апреля 16, 2012, 19:11
Цитата: iopq от апреля 16, 2012, 18:16
Цитата: al-er9841 от апреля 15, 2012, 22:06
Так в том-то и дело, что в этом тексте "е" в том месте, где оно должно быть в современном польском, а "ё" - аналогично.
:fp: в современном польском тоже есть переход е в ё
то что в древнепольском в тех же местах ё где в современном это не случайно


:fp: Но это наоборот говорит о том, что никакого перехода нет . Я понимаю  слово "переход" как  процесс преобразования "е" в "ё", а не факт наличия "ё".

Другое дело, если в древних источниках на месте современного "ё" стоит  "е", что позволяет говорить о последующем фонетическом изменении (переходе).
дык перешло до письменного времени
факт тот что в текстах самых ранних славянских ё вообще не было, и в болграском до сиих пор нет
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

iopq

Цитата: Vertaler от апреля 16, 2012, 19:40
al-er9841 намекает, что некое праславянское *ö должно в польском сохраняться, а не переходить через этап «е».
может быть он намекает что не было перехода Yо > e? где Y палатальный
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Nordman

Цитата: iopq от апреля 16, 2012, 19:48
Цитата: Vertaler от апреля 16, 2012, 19:40
al-er9841 намекает, что некое праславянское *ö должно в польском сохраняться, а не переходить через этап «е».
может быть он намекает что не было перехода Yо > e? где Y палатальный
Да почему? Почему польская какая-то архаичная, а не одна из восточнославянских. Типов ёканья у восточных славян пруд пруди. Они образовались в письменный период. Просто польский язык стал фиксироваться очень поздно, поэтому и не видно времени его перехода.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр