Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как защитить свой перевод???

Автор Alaŭdo, мая 11, 2006, 18:16

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alaŭdo

Сделал за (довольно небольшие) деньги среднего качества перевод для одного киевского агенства, получил от них редакцию своего перевода, при этом менеджер заметила, что редактор была очень недовольна моим переводом и что "все должно быть написано по-другому".

Взглянул я на этот перевод  (первые 2 страницы)-- Боже мой:

1) Во всех словах выражение Information hinzufügen заменено на Information unterbringen, а это совсем другое значение!!!
2) Вместо kostenpflichtig везде entgeltlich (entgeltliche Information)
3) В 2 местах неправильные артикли (либо род не тот, либо артикль перед именем собственным)
4) Какие-то странные слова везде, мои варианты перевода везде забракованы.
5) Есть даже глупые ошибки (Das vorstellt ... вместо моего das bietet ... an)

Попытался поговорить с переодчиком-редактором, получил в ответ холодный душ из фраз "я в Мюнхене училась, там было много таких текстов", "а Вы вообще что кончали?".
На попытку показать, что мои переводы в Гугле находятся в 20-50 раз чаще, чем ее, был ответ "это не показатель, зато они так говорят"
На мое робкое, что я то тут вот уже сколько лет живу и так НЕ ГОВОРЯТ прозвучало "я тоже давно с немцами общаюсь".
И еще "а вот тут это выражение именно так переведно" (на сайте фирмы по продаже квартир) и ответ "тоже мне нашли что сравнивать, наши переводы и продажу квартир!"

Мне то все-равно, но просто обидно, что в приницпе довольно качественный (но не идеальный) перевод в принципе без грамматических ошибок теперь представляет собой непонятно что :( За агенство обидно.

Вопрос -- как можно защитить свой перевод? К чему можно аппелировать, если не Гугл, ни носители языка -- не авторитет!

yuditsky

Хозяин - барин, кто платит деньги, тот заказывает музыку и т.д. Скорей всего все равно никого не переубедите. Пожалейте свои нервы. Это проблемы их фирмы, не надо их делать своими. Только если перевод именован (что маловероятно), попросите не вносить в текст свои данные.
Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

ginkgo

Ужас. За агенство-то не обидно, сами виноваты. Заказчика жалко.
Это еще что! Мне рассказывали, как некий заказчик, не смыслящий ничего в языке, придрался к переводу, мотивируя недовольство тем, что там число слов в предложениях не совпадало с оригиналом. И слушать ничего не желал, настоял на приведении в соответствие  :-\
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

ginkgo

(хотя entgeltliche Information/Dienstleistung - тоже, мне кажется, нормально. Но все равно непонятно, зачем заменять)
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Alaŭdo

Цитата: ginkgo от мая 12, 2006, 01:25
(хотя entgeltliche Information/Dienstleistung - тоже, мне кажется, нормально. Но все равно непонятно, зачем заменять)
entgeltliche Dienstleistung -- как раз правильно, но entgeltliche Information -- первый раз слышу и в Гугле находится всего 17 вхождений, из них 10 -- австрийские. Я об этом как раз и сказал, что либо уж все менять на entgeltliche Diensleistung, либо оставить konstenpflichtige Information.
В ответ получил замечательную фразу:
"kostenpflichtig некорректно!"
"почему???"
"так не говорят!"
"(шок) а как же говорят? entgeltliche Information?"
"да, я училась в Мюнхене и там было много таких текстов"
спросил свою девушку, немку, она жила в Мюнхене -- она тоже никогда не слышала.

Ладно, просто не люблю, когда мою работу портят...

yuditsky

Best regards,
Alexey Yuditsky
Ben-Gurion University of the Negev
Department of Hebrew Language

DMS

«Защитить» перевод можно только в том случае, если он относится к объектам авторского права (что бывает не всегда, и чего, как мне показалось, не было с самого начала в этой истории).

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр