Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"За водой" или "пО воду"?

Автор ВераНиКа, марта 23, 2012, 15:54

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Ще є фраза піти по вітру/за вітром, яка демонструє відсутність різниці у змісті від заміщення по на за, чи навпаки. Все залежить від контексту.

«Візьме відра, опівночі піде за водою» (Т. Шевченко) - одночасно і буквально (відра), і ні (зникне вночі).
«Взяла дівка нові відра, пішла за водою» (Нар. творчість)

Цитироватьсполучення слів типу за хлібом, за водою і т. ін. з дієсловами руху, посилання можуть мати подвійне значення — слідування чи суміжного руху (піти слідом за матір'ю; поплисти за водою) і об'єкта, що є метою руху, посилання (піти з відрами за водою; піти за матір'ю, щоб покликати її).
A. I. СМИРНОВА ПО ВОДУ ЧИ ЗА ВОДОЮ?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

svidomit132

Цитата: DarkMax2 от марта 28, 2012, 11:42
Ще є фраза піти по вітру/за вітром, яка демонструє відсутність різниці у змісті від заміщення по на за, чи навпаки. Все залежить від контексту.

«Візьме відра, опівночі піде за водою» (Т. Шевченко) - одночасно і буквально (відра), і ні (зникне вночі).
По вітру??? :D
Під вітер/За вітром, а ще є "до вітру" але це теми не стосується.

П.С. Шановний перестаньте займатися збоченнями 8-)
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

DarkMax2

Цитата: svidomit132 от марта 28, 2012, 11:51
По вітру??? :D
Під вітер/За вітром, а ще є "до вітру" але це теми не стосується.
:fp: Піти за вітром - зникнути.
І дивіться вище - я дав посилання.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Awwal12

Какое вообще отношение ко всему этому имеет украинский?..
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

DarkMax2

Цитата: Awwal12 от марта 28, 2012, 11:56
Какое вообще отношение ко всему этому имеет украинский?..
В украинском этот вопрос тоже проблемный. Подымался не раз. Там тоже доказывают, что "за" нельзя.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

svidomit132

Цитата: DarkMax2 от марта 28, 2012, 11:53
Цитата: svidomit132 от марта 28, 2012, 11:51
По вітру??? :D
Під вітер/За вітром, а ще є "до вітру" але це теми не стосується.
:fp: Піти за вітром - зникнути.
І дивіться вище - я дав посилання.
Піти за вітром, те саме що піти за водою або за Іванову стодолу.
Де ж ви викопали таке  збочення "по вітру" :???

Вже нарешті почитайте Грінченка як мені не довіряєте:
За водою піти. Пойти за теченіемъ воды, т. е. исчезнуть, пропасть. Не дав мені Господь пари, та дав мені таку долю, та й та пішла за водою. Іди, доле, за водою, а я піду за тобою
http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/7843-voda.html

П.С. Якщо хто хоче піти за водою-нічого проти не маю
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

svidomit132

Цитата: DarkMax2 от марта 28, 2012, 11:57
Цитата: Awwal12 от марта 28, 2012, 11:56
Какое вообще отношение ко всему этому имеет украинский?..
В украинском этот вопрос тоже проблемный. Подымался не раз. Там тоже доказывают, что "за" нельзя.
Сия проблема в украинском  инспирирована русофонами, и яйца выеденого не стоит 8-)
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Awwal12

Цитата: DarkMax2 от марта 28, 2012, 11:57
Цитата: Awwal12 от марта 28, 2012, 11:56
Какое вообще отношение ко всему этому имеет украинский?..
В украинском этот вопрос тоже проблемный. Подымался не раз. Там тоже доказывают, что "за" нельзя.
По-моему, только в украинском это и имеет смысл доказывать. А девица шла за водой поутру ещё как минимум у Пушкина, и явно не вслед за водой...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

svidomit132

Цитата: Awwal12 от марта 28, 2012, 12:42
Цитата: DarkMax2 от марта 28, 2012, 11:57
Цитата: Awwal12 от марта 28, 2012, 11:56
Какое вообще отношение ко всему этому имеет украинский?..
В украинском этот вопрос тоже проблемный. Подымался не раз. Там тоже доказывают, что "за" нельзя.
По-моему, только в украинском это и имеет смысл доказывать. А девица шла за водой поутру ещё как минимум у Пушкина, и явно не вслед за водой...
Но как вот это расшифровать ?
"На пожар по воду. После пожара, да за водой." :??? Даль между прочим.
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Алексей Гринь

Цитата: DarkMax2 от марта 28, 2012, 11:42
«Візьме відра, опівночі піде за водою» (Т. Шевченко) - одночасно і буквально (відра), і ні (зникне вночі).
«Взяла дівка нові відра, пішла за водою» (Нар. творчість)

Цитироватьсполучення слів типу за хлібом, за водою і т. ін. з дієсловами руху, посилання можуть мати подвійне значення — слідування чи суміжного руху (піти слідом за матір'ю; поплисти за водою) і об'єкта, що є метою руху, посилання (піти з відрами за водою; піти за матір'ю, щоб покликати її).
A. I. СМИРНОВА ПО ВОДУ ЧИ ЗА ВОДОЮ?
Вообще именно "за" я воспринимаю как раз как народное (т.е. и украинское в том числе), по сравнению с ПО, чем наоборот. Напр., скучаю по тебе vs. скучаю за тобой. А у предлога "по" много чисто канцелярских оборотов, да калек с немецкого. Дискредитирован предлог.

Цитата: DarkMax2 от марта 28, 2012, 11:57
Там тоже доказывают, что "за" нельзя.
В литературном украинском любой оборот, существующий в русском, признаётся неграмотным. Так что просто по закону "по воду" единственно верный вариант.
肏! Τίς πέπορδε;

DarkMax2

Для меня ПО это именно российское: по что = за чем?

Мужичок, вы почто животно мучите?! ©
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от марта 28, 2012, 19:54
Для меня ПО это именно российское: по что = за чем?

по что ужика обижаете? ©
Вас теж заразили по-фобією?
Рос. почто= рос. зачем.
Укр. по що = рос. за чем.
Зачем≠за чем.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от марта 28, 2012, 19:59
Цитата: DarkMax2 от марта 28, 2012, 19:54
Для меня ПО это именно российское: по что = за чем?

по что ужика обижаете? ©
Вас теж заразили по-фобією?
Рос. почто= рос. зачем.
Укр. по що = рос. за чем.
Зачем≠за чем.
простите, но тут есть пересечение! Цель и причина совпадают.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от марта 28, 2012, 20:03
простите, но тут есть пересечение! Цель и причина совпадает.
Но в украинском  по+acc. используется при описании передвижания с целью получения, как правило, чего-то материального (пішов по дрова, поїхав по книжку),  также «звернувся по допомогу». «По що» вместо «нащо» не используется.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Алексей Гринь

肏! Τίς πέπορδε;


Wulfila

насколько я понимаю, приимённые предлоги
и глагольные префискы-перфективаторы
часто дублировали друг друга..
чаще, чем сейчас..
jah hlaiwasnos usluknodedun

Lodur

Цитата: Алексей Гринь от марта 28, 2012, 15:59В литературном украинском любой оборот, существующий в русском, признаётся неграмотным. Так что просто по закону "по воду" единственно верный вариант.
Раз в русском есть оба варианта, свiдомим українцям придётся вообще ни по воду, ни за водой не ходить. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

svidomit132

Цитата: Lodur от марта 28, 2012, 21:40
Цитата: Алексей Гринь от марта 28, 2012, 15:59В литературном украинском любой оборот, существующий в русском, признаётся неграмотным. Так что просто по закону "по воду" единственно верный вариант.
Раз в русском есть оба варианта, свiдомим українцям придётся вообще ни по воду, ни за водой не ходить. :)
Свідомі українці ходять по воду, а несвідомі за водою- так працює закон природнього добору :green:
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

DarkMax2

Странно, что русские граммар-наци ходят тоже по воду :)

Все фрики одинаковы...
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

Цитата: svidomit132 от марта 29, 2012, 12:21Свідомі українці ходять по воду, а несвідомі за водою- так працює закон природнього добору :green:
Я попытался поиронизировать над тем, что написал Алексей. Слишком уж последовательно он политизирует вопрос отличий украинской и русской литературной норм, как мне показалось после прочтения нескольких подобных его сообщений в разных темах.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Python

Цитата: Lodur от марта 29, 2012, 12:58
Я попытался поиронизировать над тем, что написал Алексей. Слишком уж последовательно он политизирует вопрос отличий украинской и русской литературной норм, как мне показалось после прочтения нескольких подобных его сообщений в разных темах.
В общем, частично он прав. То, что воспринимается как правильный украинский, зачастую является продуктом гиперкоррекции, и некоторые явления разговорного украинского воспринимаются как суржик лишь в результате гиперкоррекционных процессов в литературном языке. Однако по воду/за водою — немного другой случай: сейчас наблюдается тенденция к исчезновению ранее общеупотребительной конструкции с «по» (в разговорном украинском, который я слышал с детства, здесь использовалось только «по» — не думаю, что он был более подвержен гиперкоррекции, чем литературный). И, как ни странно, распространение «за» — тоже гиперкоррекция: в некоторых других конструкциях использование «по» считается ошибкой, из-за чего его избегают везде, даже там, где этот предлог был всегда.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lodur

Цитата: Python от марта 29, 2012, 13:35То, что воспринимается как правильный украинский, зачастую является продуктом гиперкоррекции, и некоторые явления разговорного украинского воспринимаются как суржик лишь в результате гиперкоррекционных процессов в литературном языке.
Я могу воспринимать как "правильный украинский" только тот язык, который мне преподавали на уроках украинского языка и литературы в советской школе. :donno: Поскольку уже больше 20 лет, как не живу на Украине, что там происходит с нормами литературного языка трудно оценить. Регулярные поездки на родину не помогают - Запорожье всегда был русскоязычным городом, и сейчас им остаётся, так что вопрос об украинском языке в нём скорее теоретический, на практике украинская речь как не была слышна, так и продолжает оставаться не слышна. В сёлах практически не бываю.
Остаётся только телевидение... Не сказал бы, судя по нему, что литературная норма за эти 20 лет так уж сильно изменилась.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

svidomit132

Цитата: Python от марта 29, 2012, 13:35
Цитата: Lodur от марта 29, 2012, 12:58
Я попытался поиронизировать над тем, что написал Алексей. Слишком уж последовательно он политизирует вопрос отличий украинской и русской литературной норм, как мне показалось после прочтения нескольких подобных его сообщений в разных темах.
В общем, частично он прав. То, что воспринимается как правильный украинский, зачастую является продуктом гиперкоррекции, и некоторые явления разговорного украинского воспринимаются как суржик лишь в результате гиперкоррекционных процессов в литературном языке. Однако по воду/за водою — немного другой случай: сейчас наблюдается тенденция к исчезновению ранее общеупотребительной конструкции с «по» (в разговорном украинском, который я слышал с детства, здесь использовалось только «по» — не думаю, что он был более подвержен гиперкоррекции, чем литературный). И, как ни странно, распространение «за» — тоже гиперкоррекция: в некоторых других конструкциях использование «по» считается ошибкой, из-за чего его избегают везде, даже там, где этот предлог был всегда.
Наприклад "українською", замість "по українськи" на мою думку не може пахнути гіперкорецією.
Освітньо-інформаційний простір України заполонили русофони, це і є причиною створення "новомови" шляхом збочених гіперкорекцій.
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр