Нуждаюсь в помощи при переводе несуществующего имени)

Автор steal, марта 19, 2012, 20:49

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

steal

В одной вымышленной вселенной есть такое же вымышленное имя, как Michonne. Как по вашему будет правильно писать это имя кириллицей?
В узких кругах закрепилось такое написание: Мичонни. Хотя американцы в слух говорят: Мишонн.

Алексей Гринь

Цитата: steal от марта 19, 2012, 20:49
Как по вашему будет правильно писать это имя кириллицей?
Зависит от языка, на котором оригинально описана эта вселенная. Если книга польская, то будет писаться как Михонне, если английская - то может быть Мичен/Мичони, если французская - Мишон, если итальянская - Миконне и т.д. Нельзя однозначно сказать, не имея контекста под рукой.
肏! Τίς πέπορδε;

Awwal12

Цитата: Алексей Гринь от марта 19, 2012, 23:44
Цитата: steal от марта 19, 2012, 20:49
Как по вашему будет правильно писать это имя кириллицей?
Зависит от языка, на котором оригинально описана эта вселенная. Если книга польская, то будет писаться как Михонне, если английская - то может быть Мичен/Мичони, если французская - Мишон, если итальянская - Миконне и т.д. Нельзя однозначно сказать, не имея контекста под рукой.
И то не факт. Вон видите же, американцы воспринимают как французское имя и читают ""по-французски""...
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

steal

Ну раздел ведь "английский язык", соответственно перевод с английского.
А какого рода контекст нужен? К примеру вот картинка из комикса http://blog.newsarama.com/wp-content/uploads/2012/03/Crop_4_12_pg_70.jpg
А вот видео, где американец произносит её имя http://www.youtube.com/watch?v=EHNT0IxKnPk

sasza

По-моему, без вариантов. Закос-то под французское имя, так что и читать нужно по-французски. То, что америкацы так и делают, развеивает последние сомнения.

Алексей Гринь

Цитата: steal от марта 20, 2012, 00:08
Ну раздел ведь "английский язык", соответственно перевод с английского.
Ну так никто не мешает англоязычному автору сочинить какое-нибудь неанглоязычное имя. Откуда я знаю, может в этой вымышленной вселенной все франкофоны. Или конкретный герой имеет французские корни. Чтение будет каждый раз разное, нет каких-то определённых правил. Нужно опираться на устоявшуюся традицию.
肏! Τίς πέπορδε;

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр