Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Eutropius

Автор scaevola, марта 14, 2012, 15:56

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

scaevola

Здравствуйте.

Помогите пожалуйста с предложениями (точнее с отдельными его частями).

Multis barbaris saepe captis nec praeda integra aut provincialibus reddita aut imperatoribus missa cum suspicio esse coepisset consulto ab eo admitti barbaros, ut transeuntes cum praeda exciperet atque hac se occasione ditaret, a Maximiano iussus occidi purpuram sumpsit et Britannias occupavit.
Esse =sese, т.е здесь опечатка? (иначе тогда какова его роль в предложении?).

Mox tamen per Illyricum Moesiamque contractis copiis rursus cum Narseo, Hormisdae et Saporis avo, in Armenia maiore pugnavit successu ingenti nec minore consilio, simul fortitudine, quippe  qui etiam speculatoris munus cum altero aut tertio equite susceperit.
Здесь не ясно, чем синтаксически является munus, если подлежащим, как я понимаю, является qui.

Заранее спасибо.
Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire (Cicero)

Квас

cum suspīciō esse coepisset — когда появилось подозрение
Esse здесь смысловой глагол: быть.
Barbarīs captīs и praedā redditā/missā — abl. abs.

Quippe поясняет, что будет объясняться причина. Это бывает полезно ввиду многозначности латинских союзов. Здесь quippe quī = поскольку он ≈ quippe cum is. Как обычно, придаточное со значением пояснения оформлено в виде относительного.

Mūnus имеет значение «должность, обязанности», то есть speculātōris mūnus (acc.) suscēperit — взял на себя обязанности разведчика.
Пишите письма! :)

scaevola

ЦитироватьEsse здесь смысловой глагол: быть.
Это интересно. Ни разу не видел, чтобы esse был смысловым глаг. Буду иметь в виду.

Цитироватьmūnus (acc.)
Особенности 3-го склонения. Тогда понятно.

Тут еще один вопрос созрел по поводу перевода.
Diligentissimus tamen et sollertissimus princeps et qui imperio Romano primus regiae consuetudinis formam magis quam Romanae libertatis invexerit adorarique se iussit, cum ante eum cuncti salutarentur.
В Краткой истории от основания Города (выделенной части предложения) дается такой перевод:  в то время как раньше его просто приветствовали.
По мне так должно быть: в то время как до него все были уважаемы. Или я снова ошибаюсь?

Как всегда заранее благодарю.

Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire (Cicero)

Квас

Цитата: scaevola от марта 15, 2012, 16:46
Цитироватьmūnus (acc.)
Особенности 3-го склонения. Тогда понятно.

Нет, тут никакой специфики третьего склонения: просто совпадение винительного с именительным, как всегда в среднем роде.

Цитата: scaevola от марта 15, 2012, 16:46
Diligentissimus tamen et sollertissimus princeps et qui imperio Romano primus regiae consuetudinis formam magis quam Romanae libertatis invexerit adorarique se iussit, cum ante eum cuncti salutarentur.
В Краткой истории от основания Города (выделенной части предложения) дается такой перевод:  в то время как раньше его просто приветствовали.
По мне так должно быть: в то время как до него все были уважаемы. Или я снова ошибаюсь?

Конечно, первый перевод неправильный. Хотя бы потому, что salūtārentur — страдательный залог. Ваш перевод грамматически точен, но не лексически. Salūtāre значит приветствовать. Ему противопоставляется adōrāre, что обозначает приветствие, приличествующее божеству. В OLD есть несколько подходящих значений, а Форчеллини даже пишет конкретно об императорах: Imperātōrum temporibus ex Oriente Rōmam invectus est mōs, ut Caesarēs deōrum rītū adōrārentur.
Пишите письма! :)

scaevola

Цитироватьmūnus (acc.)
Особенности 3-го склонения. Тогда понятно.
Да уж, здесь я очень жестко ступил.
Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire (Cicero)

Квас

Offtop
Цитата: scaevola от марта 16, 2012, 17:33
Да уж, здесь я очень жестко ступил.

Я постоянно жёстко туплю с латинским. :UU:
Пишите письма! :)

scaevola

Здравствуйте Квас. Что-то частенько у меня вопросы по поводу Eutropius появляются. Ответьте пожалуйста.

1) Per haec tempora etiam a Constantio multis incivilibus gestis Gallus Caesar occisus est, vim natura ferus et ad tyrannidem pronior, si suo iure imperare licuisset.
vim - может быть должно быть vir? (vir natura (abl. limitationis) ferus et ad tyrannidem pronior - человек гневный по природе и более склонный к ярости).

2) Neque multo post, cum Germaniciani exercitus a Galliarum praesidio tollerentur. Перевод в  Краткой истории от основания Города дан перевод: Много позже, когда войско, состоявшее из германцев и охранявшее Галлию, (http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Evtr/10.php). Ведь должно быть: Немного позднее, когда войска, находящиеся в Германии ( Germaniciani - в одном из учебников дается перевод - находящиеся в Германии) были уничтожены (хотя  tollo имеет много значений, уничтожены наверно более подходящее) охраной Галлов. Правильно же?

Спасибо.
Non tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire (Cicero)

Квас

Saluus sis, scaevola! :)

Цитата: scaevola от марта 17, 2012, 15:00
vim - может быть должно быть vir?

Думаю, вы правы. На гуглокнигах гуглится.

2) Конечно, немного позднее.

OLD пишет Germāniciānus (of troops) Stationed in Germany. Других значений нет, поэтому надо остановиться на этом. Это войско могло состоять далеко не из германцев. Конечно, я не специалист по истории римской армии, но, насколько знаю, люди из разных стран служили в разных местах. В каком-то докюментари рассказывали, что на стене Адриана служили и африканцы, и уроженцы Востока и всякие разные люди.

Мне кажется, подходящим значением для tollere здесь будет «отвести». Ведь опасность для Галлии исходила из Германии. И безопасность обеспечивали форты за Рейном.

Неточности в переводах пусть вас не удивляют. Помню, как был ошарашен, обнаружив вопиющую погрешность не где-нибудь, а в переводе In Catilinam. Хорошо хоть есть возможность сравнить с переводами на другие языки. :)




Завидую вам. :) Некоторое время назад взялся за Цезаря (мой первый опыт непосредственного чтения классики), но, судя по всему, бросил. Надо было выбирать издание попроще, где не так много комментариев.
Пишите письма! :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр