Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Просьба о переводе...

Автор Alaŭdo, марта 31, 2006, 10:52

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Alaŭdo

Как сказать по-украински:

"извините пожалуйста, я не расслышал, что вы сказали, не могли бы вы повторить?"

Digamma

Цитата: Alaŭdo от марта 31, 2006, 10:52
"извините пожалуйста, я не расслышал, что вы сказали, не могли бы вы повторить?"
га;-)
"Я родился на корабле, но куда он плыл и откуда никто не помнит..."

Flos

вибачте, будь ласка, я не розчув, що ви сказали, не могли б ви повторити



Alaŭdo


Iskandar


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

sven

Безуспешно искал в интернете информацию о том, как в украинском языке образуется сравнительная степень прилагательных.

В частности, как перевести на украинский фразу: "Нет никого капризнее тебя"?

Спасибо!

Ревета

Цитата: sven от июня 10, 2006, 19:51
Безуспешно искал в интернете информацию о том, как в украинском языке образуется сравнительная степень прилагательных.

В частности, как перевести на украинский фразу: "Нет никого капризнее тебя"?

Спасибо!

Нема (немає) нікого примхливіш/ого/ої (вереливіш/ого/ої) за тебе!

sven

Ревета, pечь о особе женского пола.

Правильно ли я понял, что "немає" - это вариант "нема"?

Или всё-таки это форма женского рода и поэтому в данном контексте правильно только

"Немає нікого примхливішої за тебе!" ?   ::)

Смайлик

Цитата: sven от июня 10, 2006, 21:16
Ревета, pечь о особе женского пола.

Правильно ли я понял, что "немає" - это вариант "нема"?

Или всё-таки это форма женского рода и поэтому в данном контексте правильно только

"Немає нікого примхливішої за тебе!" ?   ::)

Нет, это не форма женского рода. Можно и так и так, т.е. нема или немає. 

Ревета

Цитата: sven от июня 10, 2006, 21:16
Ревета, pечь о особе женского пола.

Правильно ли я понял, что "немає" - это вариант "нема"?

Или всё-таки это форма женского рода и поэтому в данном контексте правильно только

"Немає нікого примхливішої за тебе!" ?   ::)

Я би навіть скоротив до "Немає примхливішої за тебе!".
Бо в такій ситуації "нікого" вже зайве. Можна лише додавти щось на зразок "...у цілому світі..." або "...серед інших моїх жінок..." (останній випадок - коли вирішили остаточно порвати стосунки  ;D ).

sven

ЦитироватьЯ би навіть скоротив до "Немає примхливішої за тебе!".
Бо в такій ситуації "нікого" вже зайве. Можна лише додавти щось на зразок "...у цілому світі..." або "...серед інших моїх жінок..." (останній випадок - коли вирішили остаточно порвати стосунки  ;D ).

Скажу по секрету, что на самом деле это цитата из песни BrainStorm (и не с одной украинкой я порывать не собирался  :green:), которая в оригинале звучит прямо как на мове:

Nav par tevi kaprīzākas
Немає за тебе примхливішої  ;-)



Ревета

Цитата: "sven" от
Скажу по секрету,
Що ж ви так із секретами поводитеся...

Jumis

Цитата: "sven" от
Скажу по секрету, что на самом деле это цитата из песни BrainStorm (и не с одной украинкой я порывать не собирался  ), которая в оригинале звучит прямо как на мове:

Осталось понять, что по-украински означает es gribu :)
Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

sven

ЦитироватьОсталось понять, что по-украински означает es gribu

http://www.trident.com.ua/trans/ipcore4s.cgi

С такой сложной фразой он(о) справляется  ;-)

Python

"Немає нікого примхливішої за тебе!" ?
Мені здається, тут помилка. "Нікого" не узгоджується з прикметниками жіночого роду. Вже краще сказати "Нема нікого примхливішого за тебе"(незалежно від роду/статі суб'єкта), "Немає дівчини, примхливішої за тебе" або "Нема примхливішої за тебе".
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Python от июня 16, 2006, 19:07
"Немає нікого примхливішої за тебе!" ?
Мені здається, тут помилка. "Нікого" не узгоджується з прикметниками жіночого роду. Вже краще сказати "Нема нікого примхливішого за тебе"(незалежно від роду/статі суб'єкта), "Немає дівчини, примхливішої за тебе" або "Нема примхливішої за тебе".
Буде закнижно звучати.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Python

Цитата: DarkMax2 от декабря 22, 2016, 11:53
Цитата: Python от июня 16, 2006, 19:07
"Немає нікого примхливішої за тебе!" ?
Мені здається, тут помилка. "Нікого" не узгоджується з прикметниками жіночого роду. Вже краще сказати "Нема нікого примхливішого за тебе"(незалежно від роду/статі суб'єкта), "Немає дівчини, примхливішої за тебе" або "Нема примхливішої за тебе".
Буде закнижно звучати.
Мова сучасних пісень та віршів узагалі книжна, слово «примхливий» — також. «Нікого примхливішої» — так не кажуть, ні книжно, ні розмовно (хіба що забалакавшись). «Нікого примхливішого» — без контексту незрозуміло, що йдеться про дівчину. «Дівчини, примхливішої» — книжно й більш віддалено від оригіналу. «Нема примхливішої» — книжно, але див. вище про мову пісень. «Нікого примхливіше» — не книжно, бо неграмотно, хоча в літературну мову ця калька також подекуди проникає. В розмовній українській це взагалі б якось по-іншому сформулювали, мабуть.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2


DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

oveka

Мабуть то дві різних, але обоє рябоє - привередниці.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр