Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

receptionist

Автор Rezia, марта 25, 2006, 20:34

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

Как перевести эту должность одним словом?
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Князь Андрей

Feuer und Wasser kommt nicht zusammen

unlight

Ἡ ἀρχή καί ἡ μεσότης καί τό τέλος, τῶν χρόνῳ διαιρετῶν εἰσι γνωρίσματα.

Драгана

тот, кто сидит на ресепшене :) не ввести ли такое словечко - ресепшионист?

Amateur


Смайлик

Мне кажется скорее 'секретарь' чем 'администратор'.  В основном слово используется для человека который работает в приемной в больнице. Как называется эта должность в России я не знаю.

Amateur

Цитата: Смайлик от марта 26, 2006, 01:56
В основном слово используется для человека который работает в приемной в больнице. Как называется эта должность в России я не знаю.
Диспетчер.
Или (мед)регистратор.

Elik

Мой традиционный ответ: однозначного перевода данного слова на русский не существует.
Для каждого заведения у нас есть свое название для человека, ведающего приемом посетителей: администратор, секретать, портье, регистратор. Так что при переводе надо просто вспомнить, как receptionist именуется по-русски в данном заведении. Сложновато, но ничего не поделаешь.

Rezia

Спасибо за ответы. Я из-за этого слова целую книжку купила, про английский в гостиничном деле, receptionist, к моему удивлению, там упоминается один раз и переводится "портье".
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Князь Андрей

Значит, я угадал  ;-)

Когда я учил англ, мне вообще больше никакого значения этого слова не давали.
Feuer und Wasser kommt nicht zusammen

Amateur

В гостиницах то, что ,,у них" называется ,,портье", у нас называется ,,коридорный".
А ,,ресепшен" – это стойка администратора, где происходит оформление документов.

Jumis

Ужасный чудными делами
Дзержинец мира искони
Он нашими решил судьбами
Себя прославить в эти дни

Wolliger Mensch

Цитата: Rezia от марта 25, 2006, 20:34
Как перевести эту должность одним словом?
Рецепционист.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Rezia

Цитата: Amateur от марта 28, 2006, 14:10
В гостиницах то, что ,,у них" называется ,,портье", у нас называется ,,коридорный".
Секундочку, для коридорного своя номинация, bell-boy.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр