Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Through the day

Автор Искандер, января 21, 2012, 22:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Искандер

Through the day с паст симпл -- как лучше перевести?
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Alone Coder


dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Искандер

"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Маркоман

Раб Кремляди и Первого канала

Валер

Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Искандер

ЦитироватьMy eyes are open wide
And by the way, I made it
Through the day

По моему, контекст только всё усложняет в данном случае.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Валер

Цитата: Искандер от января 22, 2012, 16:03
ЦитироватьMy eyes are open wide
And by the way, I made it
Through the day

По моему, контекст только всё усложняет в данном случае.
Контекст только прояснять может
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Искандер

Цитата: Валер от января 22, 2012, 16:04
Контекст только прояснять может
И как вам ЭТОТ контекст с шифтом грамматического времени.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Валер

Цитата: Искандер от января 22, 2012, 16:07
Цитата: Валер от января 22, 2012, 16:04
Контекст только прояснять может
И как вам ЭТОТ контекст с шифтом грамматического времени.
Тяжко, но не с временами, просто когда я перевожу мне нужно знать - что, а данного контекста всё равно не хватает
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Искандер

ЦитироватьMy eyes are open wide
And by the way, I made it through the day
I watched the world outside
By the way, I'm leaving out Today

I just saw Hayley's comet She waved
Said why you always running In place?
Even the man in the Moon disappeared
Somewhere in the Stratosphere

Ох уж эта их американская поэзия...
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

Валер

Цитата: Искандер от января 22, 2012, 16:19


Ох уж эта их американская поэзия...
Fxd. ...этот инглиш. Нэ люблю. Сдаюсь. Не моё поле - их поэзия уж точно..единственное - мне показалось что тенсами зря Вы озаботились т.к. ни про разные действия...
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.


Валер

Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

Borovik


Валер

Цитата: Borovik от января 22, 2012, 16:39
Конкретный стих
Аа. Ну а мне кажется я в поэзии мало смыслю вообще
Несолидарный. С войной, чем-либо, кем-либо.

Убить непросто. Убивать за свою страну намного легче.

ginkgo

Цитата: Искандер от января 22, 2012, 16:03
ЦитироватьMy eyes are open wide
And by the way, I made it
Through the day

По моему, контекст только всё усложняет в данном случае.
to make it through sth. = выдержать, вынести, пережить.. не знаю, как точнее сказать по-русски, überstehen, durchstehen, короче говоря.
I made it through the day - я смог пережить этот день

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Искандер

Ах вот теперь всё более понятно, чем минуту назад.
Thx, Ginkgo.
"Niech żyją POLACY!! Ponieważ polacy są rasej nadczłowieków. Od nich jest przyszłość planety. Oni przeżyją nawet wojną atomowę, dlatego, że polacy są wieczni, bo chtoniczni. I dadzą potomstwo, które też będzie polakami i polkami. Niech żyjemy, hura!.." (c) Awwal12

ginkgo

"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр