Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фонетическая адаптация русизмов в татарском

Автор Borovik, января 16, 2012, 08:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Borovik


Vertaler

Цитата: Borovik от февраля 29, 2012, 10:22
Цитата: Vertaler от февраля 28, 2012, 22:50
Которая, на мой взгляд, была направлена на то, чтобы окончательно запутать башкир в пользовании литературным языком.
Vertaler, вот это в психологии называется "оценочное суждение".
Согласен, но что мне ещё было думать, когда я услышал, что кто-то зачем-то реформирует литературный вариант регионального языка России, причём не в сторону адаптации варваризмов (см. казахский, на котором кительдер, а многие советизмы усвоены, например резеңке 'резина'), а в сторону «произнося русское слово, мы переключаемся на русскую фонетику и ни на секунду не забываем, что это слово русское, и таким образом в башкирском есть не только свои гласные звуки аәыеоөуүи, но и русские звуки аӓоӧуӱыиэеʌɪɘъ», причём не в глухие сталинские или хрущёвские времена, а в грамотные 1980-е, когда все уже выучили русский, а на новой кириллице еле-еле выросло полтора грамотных поколения?

ЦитироватьВот здесь вы неявным образом коммуницируете следующее:
"Ваше восприятие (как носителя) неверно. Нам-то, студентам-лингвистам (дипломированным тюркологам, ...) виднее"
Я до самого последнего момента подозревал, что вы слишком находитесь под влиянием литературного и его предписывающих правил, но где-то два сообщения назад уже перестал так думать. :)
Стрч прст в крк и вынь сухим.

Awwal12

Цитата: Borovik от февраля 29, 2012, 10:25
Кителдәр - это насилие, потому что русское е в китель не воспринимается как переднеязычное в контексте башкирской фонологии.
Ки-тиль.... Не переднеязычное?... О мой мозг. :(
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Borovik

Цитата: Vertaler от февраля 29, 2012, 10:35
Цитата: Borovik от февраля 29, 2012, 10:22
Цитата: Vertaler от февраля 28, 2012, 22:50
Которая, на мой взгляд, была направлена на то, чтобы окончательно запутать башкир в пользовании литературным языком.
Vertaler, вот это в психологии называется "оценочное суждение".
Согласен, но что мне ещё было думать, когда я услышал, что кто-то зачем-то реформирует литературный вариант регионального языка России, причём не в сторону адаптации варваризмов (см. казахский, на котором кительдер, а многие советизмы усвоены, например резеңке 'резина'), а в сторону «произнося русское слово, мы переключаемся на русскую фонетику и ни на секунду не забываем, что это слово русское, и таким образом в башкирском есть не только свои гласные звуки аәыеоөуүи, но и русские звуки аӓоӧуӱыиэеʌɪɘъ», причём не в глухие сталинские или хрущёвские времена, а в грамотные 1980-е, когда все уже выучили русский, а на новой кириллице еле-еле выросло полтора грамотных поколения?
Vertaler, думаю, урок вы извлечете сами  :)

Цитата: Vertaler от февраля 29, 2012, 10:35
произнося русское слово, мы переключаемся на русскую фонетику и ни на секунду не забываем, что это слово русское, и таким образом в башкирском есть не только свои гласные звуки аәыеоөуүи, но и русские звуки аӓоӧуӱыиэеʌɪɘъ
Это элементарное следствие слишком большой разницы между русской и башкирской артикуляционной базами.
По сути, все варваризмы воспринимаются как чужие в фонологическем смысле

Казахам в этом смысле проще - например, каз. кем (на мой слух) неотличимо от русск. кем.  Башкирам такой роскоши не выпало

Та реформа башк. орфографии (впрочем, реформа - слишком громкое слово. Были пересмотрен отдельны принцип в отдельно взятом фонетич. контексте) ИМХО явилась огромным благом.

Borovik

Цитата: Awwal12 от февраля 29, 2012, 10:50
Цитата: Borovik от февраля 29, 2012, 10:25
Кителдәр - это насилие, потому что русское е в китель не воспринимается как переднеязычное в контексте башкирской фонологии.
Ки-тиль.... Не переднеязычное?... О мой мозг. :(
Не переднеязычное с позиций башкирской фонологии. На мой взгляд
Что не равно "не переднеязычное вообще"

Awwal12

Цитата: Borovik от февраля 29, 2012, 10:54
Не переднеязычное с позиций башкирской фонологии. На мой взгляд
Эти позиции башкирской фонологии вообще чем-то мотивируются?.. Три палатализованных согласных и два передних узких гласных..............
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Borovik

Цитата: Awwal12 от февраля 29, 2012, 10:57
Цитата: Borovik от февраля 29, 2012, 10:54
Не переднеязычное с позиций башкирской фонологии. На мой взгляд
Эти позиции башкирской фонологии вообще чем-то мотивируются?.. Три палатализованных согласных и два передних узких гласных..............
Я говорю про свое восприятие. Два -и- подряд невозможны в башкирской фонотактике. Про русское ль вообще молчу...

Borovik

Цитата: Vertaler от февраля 29, 2012, 10:35
Я до самого последнего момента подозревал, что вы слишком находитесь под влиянием литературного и его предписывающих правил
Очень неожиданно... Я всегда говорил, что мой говор весьма "девиантен", если сравнивать с литературным... Литературный для меня всегда был "необходимой условностью"

Borovik

Offtop

Цитата: Vertaler от февраля 29, 2012, 10:35
Я до самого последнего момента подозревал
Не подозревайте и не домысливайте. Это совет  :)

гость

свежий пример из башкирского:
башkорт Викиhы - башкирская Вики

murator

Цитата: Borovik от февраля 29, 2012, 10:25
Цитата: Vertaler от февраля 29, 2012, 10:19
Цитата: Borovik от февраля 29, 2012, 10:16
Форма *билеттәр - это, на мой взгляд, насилие над языком.
Кителдәр - тоже, но тут приходится выбирать меньшее из зол. Могу подробнее
Конечно, очень интересно.
Кителдәр - это насилие, потому что русское е в китель не воспринимается как переднеязычное в контексте башкирской фонологии.
Переднеязычная аффиксация здесь нужна только для того, чтобы удержать мягкость конечного л
Мне кажется, если бы язык оторвался от влияния русского, кител превратился бы в китәл.

Borovik

Цитата: murator от марта  8, 2012, 08:42
Мне кажется, если бы язык оторвался от влияния русского, кител превратился бы в китәл.
ИМХО осталось бы кител - фонетически вполне устойчиво
Хотя сомневаюсь, чтобы лексема выжила бы

русизмы

Интересно, хоть 1% татар в курсе того, что кучтэнэч - это русский гостинец?!

Не могли ли бы продолжить список русизмов в татарском языке , поскольку Гугл не выдает ничего существенного.

Например, кто у кого позаимствовал в этих случаях: онык - внук, остэл - стол, бит - ведь? 

Karakurt

Цитата: русизмы от апреля 10, 2013, 11:45
Например, кто у кого позаимствовал в этих случаях: онык - внук, остэл - стол, бит - ведь
из русского

Zhendoso

пәрәмәч тоже похож на русизм. Источником, возможно, был баранец "вид ватрушки".
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Rachtyrgin

Цитата: русизмы от апреля 10, 2013, 11:45
Не могли ли бы продолжить список русизмов в татарском языке , поскольку Гугл не выдает ничего существенного.

бүрәнә, буразна...
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.


Rachtyrgin

А вот это, наоборот, татарское. Да, вспомнил еще: бүрәнкә, белен.
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Фанис

Цитата: Zhendoso от апреля 10, 2013, 18:51
пәрәмәч тоже похож на русизм. Источником, возможно, был баранец "вид ватрушки".
Не похож.

Фанис

Цитата: русизмы от апреля 10, 2013, 11:45
Например, кто у кого позаимствовал в этих случаях: онык - внук, остэл - стол, бит - ведь?
Первое не вполне понятно, двое других из русского.

Фанис

Цитата: русизмы от апреля 10, 2013, 11:45
Интересно, хоть 1% татар в курсе того, что кучтэнэч - это русский гостинец?!
1%, возможно, и знает, а что?

Rachtyrgin

Цитата: Zhendoso от апреля 10, 2013, 18:51
пәрәмәч тоже похож на русизм. Источником, возможно, был баранец "вид ватрушки".

Я бы усомнился. В русской кулинарии перемяч называют беляшом, что указывает на заимствование данного блюда у тюркских народов.
Всякому остановленному фашисту для захвата его в плен можешь еще крикнуть:
«Хэндэ хох!» (Руки вверх!)
«Вафи хинлеги!» (Бросай оружие!)
«Абгезэсен!» (Слезай! — С машины, с лошади, с повозки.)
Если фашист не сразу исполняет твое приказание, крикни грознее и добавь:
«Бай флухтфэрзух вирт гэшози!» (Побежишь — буду стрелять!)
А. Афанасьев. В помощь партизану. Москва, 1942 г.

Zhendoso

Цитата: Rachtyrgin от апреля 11, 2013, 05:14
Цитата: Zhendoso от апреля 10, 2013, 18:51
пәрәмәч тоже похож на русизм. Источником, возможно, был баранец "вид ватрушки".
Я бы усомнился. В русской кулинарии перемяч называют беляшом, что указывает на заимствование данного блюда у тюркских народов.
Ничуть не сомневаюсь в русском происхождении татарского слова (не самого блюда, а его названия) пәрәмәч.
Источником таки был баранец, а точнее, его известные фонетические формы баромец/борамец/барамец, на что однозначно намекает общечувашское пÿремеч "ватрушка"<рус. борамец или барамец
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Borovik

Цитата: Фанис от апреля 11, 2013, 01:38
Цитата: русизмы от апреля 10, 2013, 11:45
Например, кто у кого позаимствовал в этих случаях: онык - внук, остэл - стол, бит - ведь?
Первое не вполне понятно, двое других из русского.
Онык тоже из русского
В башкирском ейән "внук".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр