Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русинский (Введение, алфавит и прозношение)

Автор engelseziekte, января 11, 2012, 18:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Pawlo

Цитата: engelseziekte от января 11, 2012, 18:03



Произношение
1. О согласных.
Согласные оглушаются на конце слов (если после не следует звонкий согласный или гласный) и перед глухими согласными: дуб [дуп], книжка [кни́шка].

ась? а почему такая инновация если закарпатские диалекты вцелом весьма консервативны?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Wolliger Mensch

Цитата: Pawlo от апреля 20, 2013, 19:13
ась? а почему такая инновация если закарпатские диалекты вцелом весьма консервативны?

С чего вы решили, что они консервативны?
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Pawlo

Цитата: engelseziekte от января 11, 2012, 18:03


В использовании [і] и [и] у русинского и украинского есть некоторые различия. Например, в отличие от украинского, в русинском [і] не всегда смягчает предыдущий согласный. Особенно это заметно в заимствованиях: літер [лі́тер]. В русинском в начале славянских слов встречается не [і], как в украинском, а [и]: имня [имн'а́], иншакый [и́ншакый]. 
Почему же отличаються. В этих пунктах   украинская литературная орфоепия советует произносить так же.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Pawlo

Цитата: ИЕ от января 12, 2012, 01:53
Цитата: engelseziekte от января 12, 2012, 00:59
Цитата: Python от января 11, 2012, 23:00
Цитироватьдрыв — дров
О перешло именно в Ы? В других словах Ы<-О тоже встречается?
Есть примеры на ы<ъ в группах *TLЪT, *TRЪT, *TLЬT — блыха, брыва, дрыво, слыза, кырвавый, кырниця, кыртина.
Вообще, переход редуцированного ъ в сильной позиции в напряженный ы является характерной чертой кривических диалектов. Следовательно, русинский должен быть ближе к белорускому. Хотя по Ь в слыза, похож на украинский.
Кстати в вашу копилку. Я в том стихе который у консерватора в подписе прочел тварь в значении лицо. До этого такое встречал только у белорусов.
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

engelseziekte

Цитата: dagege от апреля 20, 2013, 13:30
1. какова разница между и и i?
2. русин. е типа русского э?
1. Примерно как между [ɪ] и соответственно.
2. Да.

Цитата: Pawlo от апреля 20, 2013, 19:13ась? а почему такая инновация если закарпатские диалекты вцелом весьма консервативны?
Если посмотреть на регион в целом, то такая инновация вроде не должна вызывать удивление. Вообще же карпатские русинские говоры проявляют немало инновационных черт — смотря как посмотреть.

Pawlo

Цитата: engelseziekte от апреля 20, 2013, 19:38

Если посмотреть на регион в целом, то такая инновация вроде не должна вызывать удивление.
Словаки и поляки?
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

engelseziekte

Цитата: Pawlo от апреля 20, 2013, 21:31Словаки и поляки?
И галичане. ЕМНИП, это общая черта всего юго-западного наречия.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Цитата: engelseziekte от января 11, 2012, 18:03
2.1. [й+соотв. гласный] в начале слова, после гласных, а также после твёрдых согласных, у которых (обратите внимание) нету мягкой пары — губных (б, п, в, м, ф), заднеязычных (ґ, к, х) и г: бє [бйе], фёрд [фйорт], їх [йіх], Ёзеф [йо́зеф]. 
2.2. Гласные а, у, е, о, і со смягчением предыдущего согласного после согласных, у которых есть мягкая пара: мадяр [ма́д'ар], нянё [н'а́н'о], гуслї [гу́сл'і]. Однако ї после [р'] пишется только во флексиях: гріх [гр'іх], пастырї [па́стыр'і].
3. В качестве разделительного знака используется ь: розьяснити [розйасни́ти] (кроме сложенных слов: пятьязычный [пйат'йазы́чный]).
Почему так? Почему не Йозеф, фйорд и не грїх, роз'яснити/розъяснити?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Python от января 12, 2012, 02:27
Цитата: LUTS от января 11, 2012, 23:09
Цитата: Python от января 11, 2012, 23:00
Цитироватьдрыв — дров
О перешло именно в Ы? В других словах Ы<-О тоже встречается?
У нас тоже встречается
- Принеси-но дрив.
Те, що фонеми І<-О та И можуть змішуватись — відомий факт. Але тут іще є Ы, більш віддалене від І, тоді як О в закритому складі частіше переходить в щось ближче до [ü] (втім, згаданий звук у слові [кÿн'] я з першого разу сприйняв як варіант вимови І, хоча різниця справді там є). Питання до engelseziekte: наскільки взаємозамінні Ы та [ӱ] (до речі, як у цій орфографії його записують?)

Ще в цьому ролику пару разів чулось «від». Це місцева вимова чи вплив літературної української?
Следовало бы Ѵѵ/Ѷѷ, имхо.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: Elischua от января 12, 2012, 07:24
Цитата: Python от января 12, 2012, 03:23
Elischua, дякую. А як щодо слова «той» (рос. «тот») — як виглядатиме воно? Так само, як в українській, чи якось інакше («той», «тый», «тотый» чи ще якось?)

Буде "тот" < "тътъ", тобто за твореням подѵбно до "сись" - обi редупликованi формi. Взагалi-то, аби пояснити розпѵр мiж формами: м. "тот" та ж. "тѵй" слiд зазначити, ож поруч с формов "тѵй : та" є й форма "тота", котра формально ладить до м. "тот", але сися пуслiдня форма займенника має вѵттiнок конкретнiшого вказування на обйект.
О. Ви так і зробили :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: engelseziekte от января 11, 2012, 18:03
В этом ролике он встречается часто, хорошо наблюдается на 22—23 секундах (слово «овиць»).
Не почув я там и.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

klangtao

Цитата: Pawlo от апреля 20, 2013, 19:25
тварь в значении лицо. До этого такое встречал только у белорусов.
В западноукраинских диалектах чуть ли не повсеместно. У классиков навскидку - и Марко Черемшина (Покутье), и Ольга Кобылянская (Буковина), и у Франко где-то в стихах мелькало в этом значении.
Свежий ветер избранных пьянил,
С ног сбивал, из мёртвых воскрешал, -
Потому что если не любил -
Значит, и не жил, и не дышал!

engelseziekte

Цитата: DarkMax2 от апреля 20, 2013, 22:22Почему так? Почему не Йозеф, фйорд и не грїх, роз'яснити/розъяснити?
Ёзеф и фёрд — так системнее. Гріх, потому что разницу между <рі> в исконных и заимствованных словах не слышно. Розьяснити, видимо, объясняется нежеланием автора вводить апостроф либо отдельную букву в такой функции. В Словакии как-то даже розяснити предлагали.

Правила правописания уже поменяли в целях сближения со словацким вариантом. В словаре, который вышел после грамматики, только Йозеф, фіорд, розъяснити (но гріх).

Цитата: DarkMax2 от апреля 20, 2013, 22:25Следовало бы Ѵѵ/Ѷѷ, имхо.
Мне тоже так кажется (хотя насчёт ѷ как мягкого варианта не уверен). 

Цитата: DarkMax2 от апреля 20, 2013, 22:45Не почув я там и.
Бо там не и. Це автор орфографії так [ê] записує.

DarkMax2

Цитата: engelseziekte от апреля 20, 2013, 22:48
Бо там не и. Це автор орфографії так [ê] записує.
Нащо? Як на мене, то класичне ненаголошене е.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: engelseziekte от апреля 20, 2013, 22:48
В словаре, который вышел после грамматики, только Йозеф, фіорд, розъяснити (но гріх).
О. Это хорошо :) Просто писать везде ё - это как-то слишком по-белорусски.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: engelseziekte от апреля 20, 2013, 22:48
Что касается вариантов отображения [ÿ] (IPA [y]), то у меня есть ещё несколько подобных вопросов (об использовании возможностей кириллицы в русинской орфографии). Не подскажете, пожалуйста, где их лучше всего задать? Мне показалось, что Вы таким интересуетесь.
Та на этом же форуме можно.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

engelseziekte

Цитата: DarkMax2 от апреля 20, 2013, 22:50Нащо? Як на мене, то класичне ненаголошене е.
Традиція. До виходу словника автора вже переконали, що позиційні зміни можна не відображати. При написанні граматики він ще дуже опирався.
Цитата: DarkMax2 от апреля 20, 2013, 22:54О. Это хорошо :) Просто писать везде ё - это как-то слишком по-белорусски.
Вы так говорите, будто это что-то плохое.
Цитата: DarkMax2 от апреля 20, 2013, 22:58Та на этом же форуме можно.
Спасибо, но я спрашивал о теме.

Pawlo

Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

DarkMax2

Цитата: engelseziekte от апреля 20, 2013, 23:06
Традиція. До виходу словника автора вже переконали, що позиційні зміни можна не відображати. При написанні граматики він ще дуже опирався.
Політика?
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Pawlo

Цитата: DarkMax2 от апреля 21, 2013, 00:00
Цитата: engelseziekte от апреля 20, 2013, 23:06
Вы так говорите, будто это что-то плохое.
Считаю белорусскую орфографию страшной.
треба їм йо і нашге и. А все інше путьом
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр