Author Topic: Русинский (Введение, алфавит и прозношение)  (Read 23585 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Elischua

  • Posts: 4821
пудло
у нас это произносится [`pʏlɔ].
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Posts: 3446
Quote
дрыв — дров
О перешло именно в Ы? В других словах Ы<-О тоже встречается?
Есть примеры на ы<ъ в группах *TLЪT, *TRЪT, *TLЬT — блыха, брыва, дрыво, слыза, кырвавый, кырниця, кыртина.

Offline ИЕ

  • Posts: 787
Quote
дрыв — дров
О перешло именно в Ы? В других словах Ы<-О тоже встречается?
Есть примеры на ы<ъ в группах *TLЪT, *TRЪT, *TLЬT — блыха, брыва, дрыво, слыза, кырвавый, кырниця, кыртина.
Вообще, переход редуцированного ъ в сильной позиции в напряженный ы является характерной чертой кривических диалектов. Следовательно, русинский должен быть ближе к белорускому. Хотя по Ь в слыза, похож на украинский.
Ученье свет, а неученых тьма! Прежде чем выдумывать свое, познай чужое.

Offline engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Posts: 3446
Хотя по Ь в слыза, похож на украинский.
Т.е.? В украинском ведь сльоза (если Вы о литературной норме).

Offline Elischua

  • Posts: 4821
Вы не знаете происхождение или точный смысл слова "папüрьськый"? Обычно встречал в сочетании "дурню папüрьськый".
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Python

  • Posts: 32633
  • Aluarium agent
Quote
дрыв — дров
О перешло именно в Ы? В других словах Ы<-О тоже встречается?
У нас тоже встречается
- Принеси-но дрив.
Те, що фонеми І<-О та И можуть змішуватись — відомий факт. Але тут іще є Ы, більш віддалене від І, тоді як О в закритому складі частіше переходить в щось ближче до [ü] (втім, згаданий звук у слові [кÿн’] я з першого разу сприйняв як варіант вимови І, хоча різниця справді там є). Питання до engelseziekte: наскільки взаємозамінні Ы та [ӱ] (до речі, як у цій орфографії його записують?)

Ще в цьому ролику пару разів чулось «від». Це місцева вимова чи вплив літературної української?
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Elischua

  • Posts: 4821
Quote
Питання до engelseziekte: наскільки взаємозамінні Ы та [ӱ] (до речі, як у цій орфографії його записують?)

Хоча тото пытаня ни є до мене, але, Питоне, Ы та [ӱ] "там" нигда ся незамiнявуть навзавєм. Декӱлька раз за житя почув им [ӱ] ищи на мiстi *у<ou, наприклад "тӱй", тобто "тут", якоє звычайно ся каже "туй" - то бов дуже рiдкӱстный припад, и я навiть не знаву, вӱтка походила та людина. Чайстiше/Зазвычай "тӱй" = укр. "тiй" (дат.ж. < "та").
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Python

  • Posts: 32633
  • Aluarium agent
Elischua, дякую. А як щодо слова «той» (рос. «тот») — як виглядатиме воно? Так само, як в українській, чи якось інакше («той», «тый», «тотый» чи ще якось?)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Elischua

  • Posts: 4821
Elischua, дякую. А як щодо слова «той» (рос. «тот») — як виглядатиме воно? Так само, як в українській, чи якось інакше («той», «тый», «тотый» чи ще якось?)

Буде "тот" < "тътъ", тобто за твореням подѵбно до "сись" - обi редупликованi формi. Взагалi-то, аби пояснити розпѵр мiж формами: м. "тот" та ж. "тѵй" слiд зазначити, ож поруч с формов "тѵй : та" є й форма "тота", котра формально ладить до м. "тот", але сися пуслiдня форма займенника має вѵттiнок конкретнiшого вказування на обйект.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Posts: 3446
Вы не знаете происхождение или точный смысл слова "папüрьськый"? Обычно встречал в сочетании "дурню папüрьськый".
Могу вспомнить лишь «па́піськый» — католический, но не уверен, что это именно то.

Те, що фонеми І<-О та И можуть змішуватись — відомий факт. Але тут іще є Ы, більш віддалене від І, тоді як О в закритому складі частіше переходить в щось ближче до [ü] (втім, згаданий звук у слові [кÿн’] я з першого разу сприйняв як варіант вимови І, хоча різниця справді там є). Питання до engelseziekte: наскільки взаємозамінні Ы та [ӱ] (до речі, як у цій орфографії його записують?)
Не взаємозамінні, оскільки <ы> походить переважно з прасл. <ы>, також, в прикладах, продемонстрованих вище, з <ъ>, <ь>; на противагу цьому, <ÿ> походить з <ô> (<о> в новозакритому). Однак, існують й малочисельні діалекти, в яких <ô> результувало в <ы>.
[ÿ], на жаль, записується як <у>, оскільки цей варіант орфографії спирається на т.зв. «у-говори» (в яких ô>у). В кількох авторських правописних системах (жодна з них, на жаль, не має унормованих правил), що спираються на «ÿ-говори», [ÿ] записується як ÿ чи ü. Існують й інші правописи, де для передачі ÿ (у, і, ы)<ô використовується просто <ô>.

Offline Kern_Nata

  • Posts: 1906
VOLĀNTĀ ALTE

Offline Elischua

  • Posts: 4821
Вы не знаете происхождение или точный смысл слова "папüрьськый"? Обычно встречал в сочетании "дурню папüрьськый".
Могу вспомнить лишь «па́піськый» — католический, но не уверен, что это именно то.


Я тоже подозревал под этим это слово, т.е. "па́піськый". У меня есть лишь такая смелая версия, что это из чешского или словацского (что ближе), papěžský, но поскольку поскольку вероятно заимствование некнижное, то "ž" было воспринято как "ř", и "исправлено" на украинское русинское подобие. Хотя, может вызывать сомнение эта версия в том, что если заимствование из разговорной речи, скажем чешского, то "-žsk-" в чешском произносится [-sk-]. Ещё может быть вероятность собственно русинского ротацизма; в книге Шевелёва "Историческая фонология украинского языка" такие случаи зарегистрированы.
Ещё на счёт [ü] в "папüрьськый", т.к. именно этот звук там чётко слышен: он может всё-таки восходить не только к псл. *o, но и к *е и *ē при определённых условиях (известных, если что).
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Posts: 3446
он может всё-таки восходить не только к псл. *o, но и к *е и *ē при определённых условиях (известных, если что).
Интересно, расскажите, пожалуйста.

Offline Nekto

  • Posts: 15291
В использовании [і] и [и] у русинского и украинского есть некоторые различия. Например, в отличие от украинского, в русинском [і] не всегда смягчает предыдущий согласный.

Здрасьте-пожалуста! В украинском тоже не всегда смягчает. Всегда смягчать он начал где-то с 70-х годов по новым правилам.

Offline Alone Coder

  • Posts: 22445
    • Орфовики
Орфография изменила устный язык?

Offline Elischua

  • Posts: 4821
Орфография изменила устный язык?

Вы будете удивляться.
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline Nekto

  • Posts: 15291
Орфография изменила устный язык?

Трудно сказать кто раньше изменился, но вот цитата:

Один з яскравих прикладів — перебудова фонемної структури української мови в пристосуванні до фонемної структури російської мови. Українська мова має серед інших два голосні, і та и. Подібно два голосні такого типу має російська мова, позначувані на письмі и та ы, як і польська, що позначає їх і та у. (Абстрагуємося тут від особливостей артикуляції звуків українського й, польського у і російського ы, які в даному контексті не грають істотної ролі). Є одначе посутня різниця в фонемному статусі українського и супроти відповідних голосних двох сусідніх мов. У російській і польській мовах звук відповідний до українського и ніколи не виступає на початку слова, а в середині слова ніколи не виступає після пом'якшених приголосних. Це означає, що вибір, скажімо, російського и чи ы цілком зумовлений фонетичним оточенням, а отже, що з фонологічного погляду ці два звуки становлять одну фонему, а ввесь склад голосних фонем російської мови (як і польської) — п'ятифонемний, проти українського шестифонемного. В українській бо мові і не вимагає обов'язкового пом'якшення попереднього приголосного. Щонайменше зубні приголосні т, д, н, л можуть виступати перед і і в пом'якшеному варіянті (приміром, н у слові ніжний) і в твердому (приміром, ніж). Історично беручи, твердість зберігається, коли і походить з о) і здебільшого чергується з ним, у нашому прикладі ножі) або, в називному відмінку множини прикметників з -ые (напр., у густі, називний множини від прикметника густий з твердим т супроти гості з пом'якшенням).

Такий стан був нормативним до 1969 року. Саме перед тим готувався том збірної праці «Сучасна українська літературна мова» під редакцією І. Білодіда, до якого розділ про фонемний склад мови написав П. Коструба. Як знаю з листа від Коструби, адресованого до мене, в цьому розділі автор виклав загальноприйнятий до того часу погляд на пом'якшення чи непом'якшення приголосних перед і, а отже й на фонемний склад української мови. На превелике здивовання Коструби, коли книжка вийшла, він прочитав у ним самим складеному розділі, замість написаного ним твердження, що зубні приголосні не м'якшаться перед і, що походить з о і з ы — зовсім інакше твердження, що вони не м'якшаться "в окремих діялектах української мови" (стор. 254 та ін.), що означає, що такого нем'якшення в літературній мові нема — твердження прямо протилежне авторовому і впроваджене без згоди Коструби. Від того часу вся нормативна література, видавана на Україні, йде за твердженням Білодіда, порівняй, приміром «Орфоепічний словник» 1984 р., складений М. Погрібним, де подано в усіх випадках тільки пом'якшену вимову. Тим самим зліквідовано шестифонемну систему голосних української літературної мови, приписано їй п'ятифонемну систему, тотожну з російською й польською.

Offline Python

  • Posts: 32633
  • Aluarium agent
Орфография изменила устный язык?
А изменила ли?
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline Elischua

  • Posts: 4821
Орфография изменила устный язык?
А изменила ли?

И Вы бы тоже удивлялись  :yes:
Nu Elck Syn Sin

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght.

כִּי-אָז אֶהְפֹּךְ אֶל-עַמִּים, שָׂפָה בְרוּרָה, לִקְרֹא כֻלָּם בְּשֵׁם יְהוָה, לְעָבְדוֹ שְׁכֶם אֶחָד

Offline engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Posts: 3446
Здрасьте-пожалуста! В украинском тоже не всегда смягчает. Всегда смягчать он начал где-то с 70-х годов по новым правилам.
А с какими правилами сравнивать, если не с действующими?  :no:

Offline Python

  • Posts: 32633
  • Aluarium agent
Правила — для иноязычных, а сами украинцы как привыкли, так и говорят, и их твердое і никто не исправляет. Впрочем, правила все же запрещают произносить мягко несмягчаемые согласные (т.е., все, кроме т, д, з, с, ц, дз, р).
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Впрочем, правила все же запрещают произносить мягко несмягчаемые согласные (т.е., все, кроме т, д, з, с, ц, л, н, дз, р).
Исправляюсь. Т.е., все согласные, кроме зубных и частично Р, мягкими в литературном украинском быть не могут.
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline engelseziekte

  • Moderator
  • *
  • Posts: 3446
Однако могут быть смягчёнными, верно?

Offline Python

  • Posts: 32633
  • Aluarium agent
Смягченные — это лишь чуть-чуть мягкие, исключительно для подготовки к произношению следующего гласного. Хотя, безусловно, многие под влиянием русского произносят их полностью мягко, хотя, с другой стороны, губные в речи нативов могут оставаться практически твердыми, это же касается и зубных согласных перед І<-О, І<-Ы (последнее явление, к сожалению, в современных правилах не отражено).
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Offline dagege

  • Posts: 8669
1. какова разница между и и i?
2. русин. е типа русского э?
Натурал, гей, лесбиянка, бисексуал, трансгендер? Кака разница? Главное не быть по жизни пидарасом.
***
Я слишком хорошо повидал мир. Я плохой раб. (к/ф Облачный Атлас)
***
Я бисексуал-гомофоб, еврей-антисемит, либерал-фашист. Приятно познакомиться.
***
Всех праведников ловят на шлюхах. А шлюх ловят на том, что потом они занимаются морализаторством.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: