Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Русинский (Введение, алфавит и прозношение)

Автор engelseziekte, января 11, 2012, 18:03

0 Пользователи и 5 гостей просматривают эту тему.

engelseziekte

Введение
Русинский язык — восточнославянский язык, на котором разговаривают преимущественно в Центральной Европе. В основу современного процесса нормирования литературного русинского языка, начавшегося в 1989 году, лёг т.н. «романшский принцип», согласно которому создание единой наддиалектной нормы русинского должно пройти после создания отдельных наддиалектных норм в каждой из стран компактного проживания носителей языка. Такой нормой в Украине является подкарпатская, которая объединяет русинские диалекты Подкарпатской Руси (Закарпатья). К сожалению, русинские писатели и деятели Украины пока не договорились о том, какой именно должна быть эта норма, потому она существует в разных вариантах. В своих уроках я буду пользоваться орфографической нормой Игоря Керчи и Степана Поповича (1999, первый вариант — в 1992). Именно она представляет Подкарпатье в томе «Русиньскый язык» (серия «Najnowsze dzieje języków słowiańskich»), на неё ориентируются многие современные подкарпатские издания. Поскольку отдельные черты некоторых подкарпатских диалектов в ней не учтены, я буду рассказывать о них параллельно, немного позже я расскажу и о недостатках орфографии Керчи-Поповича и других орфографических системах в Подкарпатье. Также я постараюсь рассказать и об особенностях русинского в других странах.

Алфавит и правописание
Полный алфавит:
На что стоит обратить внимание:
1. Как и в украинском, г обозначает фрикативный звук. Взрывное г обозначается буквой ґ.
2. Буквы я, ю, є, ё, и (обратите внимание) ї обозначают:
2.1. [й+соотв. гласный] в начале слова, после гласных, а также после твёрдых согласных, у которых (обратите внимание) нету мягкой пары — губных (б, п, в, м, ф), заднеязычных (ґ, к, х) и г: бє [бйе], фёрд [фйорт], їх [йіх], Ёзеф [йо́зеф]. 
2.2. Гласные а, у, е, о, і со смягчением предыдущего согласного после согласных, у которых есть мягкая пара: мадяр [ма́д'ар], нянё [н'а́н'о], гуслї [гу́сл'і]. Однако ї после [р'] пишется только во флексиях: гріх [гр'іх], пастырї [па́стыр'і].
3. В качестве разделительного знака используется ь: розьяснити [розйасни́ти] (кроме сложенных слов: пятьязычный [пйат'йазы́чный]).
4. Перед глухими согласными префиксы без-, воз-, з-, из-, роз- записываются как бес-, вос-, с-, ис-, рос-.

Произношение
1. О согласных.
Согласные оглушаются на конце слов (если после не следует звонкий согласный или гласный) и перед глухими согласными: дуб [дуп], книжка [кни́шка].
в перед согласными и на конце слов произносится как [ў]: дївка [д'і́ўка], дрыв [дрыў].
В русинском есть согласные [дж͡], [дз͡], [дз͡']. [дж͡] и [ч] произносятся мягче, чем в украинском.
2. О гласных ы, и, і.
В русинском присутствует звук [ы], несколько более задний и открытый, чем [ы] в русском. [и] и [і] в русинском примерно соответствуют тем же звукам в украинском — [і] соответствует русскому [и], [и] (МФА /ɪ/) же является звуком «между» русскими [и] и [ы]. 
В использовании [і] и [и] у русинского и украинского есть некоторые различия. Например, в отличие от украинского, в русинском [і] не всегда смягчает предыдущий согласный. Особенно это заметно в заимствованиях: літер [лі́тер]. В русинском в начале славянских слов встречается не [і], как в украинском, а [и]: имня [имн'а́], иншакый [и́ншакый].
Поскольку алфавит не предоставляет широких возможностей для обозначения редко встречающихся ['и] и [йи], их обозначают ї и и соответственно : нїт [н'ит], Украина [украйи́на].
3. О гласном е.
В отличие от украинской орфоэпической нормы, е произносится как [еи] ([е], приближённое к [и]) не во всех безударных слогах, а лишь в безударных частице и префиксе не: не буду [неи бу́ду], нефайный [неифа́йный].
Кроме того, е произносится очень близко к [и] перед мягкими согласными. В этих позициях оно записывается как и: отиць [отиц'], сись [сис']. Обратите внимание, что в орфографии Керчи-Поповича так записывается только ударное [и]<е: тепирь [типи́р'].
4. О гласном о.
Перед мягкими согласными и слогами с [і], [у], [ў], [ô] звук [о] (МФА /ɔ/) сужается к [ô] (МФА /o/): война [вốйна], довгый [дốўгый], корові [кôрốві].
5. Упрощение групп согласных.
Обратите внимание на произношение групп согласных в следующих словах: мастный [масны́й], тыжднёвый [тыжн'о́вый], щастливый [шчасли́вый], сердце [се́рце], пудло [пу́л:о], єднуй [йен:у́й], шведськый [шве́ц'кый], ужськый [у́з'кый], хустськый [ху́с'кый] и др.

Пока мне удалось найти лишь один пример более-менее хрестоматийного подкарпатского русинского произношения:
Обратите внимание на звук [и]<е, описанный выше. В этом ролике он встречается часто, хорошо наблюдается на 22—23 секундах (слово «овиць»).
Также обратите внимание на согласный [л], который произносится несколько иначе, чем в украинском или русском.
В речи героини ролика наблюдаются и другие интересные диалектные особенности (напр. звук [ÿ] в слове [кÿн']), о которых я ещё постараюсь рассказать.

Буду очень рад другим роликам и записям, любой критике, вопросам, советам, помощи :-)
Уроки будут опираться на разбор текстов (см. уроки древнеисландского Кваса).

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.


dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

engelseziekte

Цитата: dagege от января 11, 2012, 18:19
минуточку. а разве русины не пишут латиницей?
Все современные русинские орфографии основаны на кириллице, так решили ещё в '89-ом, кажись.
Есть системы романизации, но они используются в основном в Словакии и Польше, где с кириллицей знакомы меньше.
Остальные попытки перевода русинского на латиницу принадлежат отдельным авторам и изданиям начала 19-го века, их по пальцам можно пересчитать. 

DeSha

Цитата: dagege от января 11, 2012, 18:34
так а не украинские русины?
Я, конечно, про русинов много не знаю, но вообще не видел никаких официальных латиниц для этого языка. Ну разве что в каких-нибудь странах, где они в небольшом количестве есть, используется латиница... Но, наверное, гораздо меньше таких.

DeSha


LUTS

Цитата: DeSha от января 11, 2012, 18:41
Цитата: dagege от января 11, 2012, 18:34
так а не украинские русины?
Я, конечно, про русинов много не знаю, но вообще не видел никаких официальных латиниц для этого языка. Ну разве что в каких-нибудь странах, где они в небольшом количестве есть, используется латиница... Но, наверное, гораздо меньше таких.
Везде кириллица, по-моему. Включая Польшу и Словакию.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

dagege

ЦитироватьПока мне удалось найти лишь один пример более-менее хрестоматийного подкарпатского русинского произношения:
не владею никаким славянским окромя русского, но в видео почти всё понятно.

Кстати, хотелось бы уроков так же и по грамматике.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

engelseziekte

Как Вы считаете, стоит сначала рассказать о грамматике, а потом давать тексты, или же на примере текстов и разбирать грамматику?

dagege

Русинский для меня на слух как украинский, только мягче и от этого для слуха приятней. Украинский в этом плане грубее.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

dagege

Цитироватьна примере текстов и разбирать грамматику
таки да, оптимальный вариант.
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

DeSha

Цитата: dagege от января 11, 2012, 18:55
только мягче и от этого для слуха приятней
:+1:
Но более своеобразный в плане понимания.

dagege

Цитироватьбє
немного не понял. это аналогично русскому обед, или бьет? Там есть разделительный знак или нет?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

engelseziekte

Аналогично бьёт.
Орфография такова, что разделительный знак после б, п, в, м, ф, к, ґ, х, г не ставится, но в произношении «знак» есть.
Цитата: engelseziekte от января 11, 2012, 18:03
2. Буквы я, ю, є, ё, и (обратите внимание) ї обозначают:
2.1. [й+соотв. гласный] в начале слова, после гласных, а также после твёрдых согласных, у которых (обратите внимание) нету мягкой пары — губных (б, п, в, м, ф), заднеязычных (ґ, к, х) и г: бє [бйе], фёрд [фйорт], їх [йіх], Ёзеф [йо́зеф].

dagege

Цитироватьмастный
тыжднёвый
пудло
єднуй
ужськый
хустськый
мадяр
нянё
дрыв
имня
сись
а можно перевод этих слов?
Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.


dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

Toivo

Offtop
Цитата: engelseziekte от января 11, 2012, 18:03
Пока мне удалось найти лишь один пример более-менее хрестоматийного подкарпатского русинского произношения:
Впечатляет. На слух воспринимается как одиночные славянские фразы разбавленные включенной на ускоренную перемотку финской речи (с чего бы это?...).


Alone Coder

Удвоение морфемы. В Уложении 1649 было "сесь" (ВЯ 3'54 126). Ср. двойной предлог *съсъ: соз доспѣхомъ (Ипат 1185) и др. (ДНД2 545).

dagege

Kazak tili (töte : قازاق ٴتىلى‎) — Kazakstan Respübliginın memlekettik tili, sonımen katar Resey, Özbekstan, Kıtay, Moŋgoliyə jəne t.b. elderde turatın kazaktardıŋ ana tili.

engelseziekte

мастный — грязный (от мастити, замастити — загрязнить)
тыжднёвый — недельный (от тыждень)
пудло — плохо, некачественно, нездорово (когнат «подло», но с другим значением)
єднуй — одной (дат. падеж)
ужськый — относящийся к Ужу (Уж — река и комитат)
хустськый — относящийся к Хусту (Хуст — город)
мадяр — венгр
нянё — папа
дрыв — дров (род. падеж множ. числа)
имня — имя
сись — этот

Python

Цитироватьдрыв — дров
О перешло именно в Ы? В других словах Ы<-О тоже встречается?
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

LUTS

Цитата: Python от января 11, 2012, 23:00
Цитироватьдрыв — дров
О перешло именно в Ы? В других словах Ы<-О тоже встречается?
У нас тоже встречается
- Принеси-но дрив.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр