Именительный падеж с инфинитивом. Как строить в нем предложения?

Автор xai, января 7, 2012, 15:20

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.


Robert Dunwell

Цитата: xai от января  7, 2012, 15:20
В чем смысл этого оборота, как его строят?

Очевидно имеется в виду NP с инфинитивом как post-modifier (им. падеж не при чем)
I need somebody to love.
He is a man to contend with.
A war to end all wars.
A problem to be dealt with.

xai

Переведите ваши предложения, если можно. Что за NP, я такого в книге не встретил, там пишется именно именительный падеж с инфинитивом. Смотрел видеоурок с похожей темой, так там автор назвал эту тему "Сложное подлежащее"

arseniiv

NP — noun phrase, если не ошибаюсь. И не важно, сложное подлежащее или дополнение.

xai

I need somebody to love. Мне нужно чтоб меня кто-нибудь любил. (наверное так)
He is a man to contend with. 
A war to end all wars.
A problem to be dealt with.
А эти не понятно по какому правилу вы образовали, как переводится?
Как называется правильно такой оборот? А как ваш называется оборот в ваших предложениях?
Просто там в примерах на подобии такого.
He is said to have lived in Leningrad.
Говорят что он жил в Ленинграде. (Как называется оборот который использован в данном предложении? Сложное подлежащее в инфинитиве?)

Говорят, ты не был в кинотеатре. Не так ли? Как образовать такое предложение в обороте "Сложное подлежащее в инфинитиве"? Так верно?
You were said to haven't been at the cinema. Didn't you?


Awwal12

Цитата: xai от января  7, 2012, 17:01
I need somebody to love. Мне нужно чтоб меня кто-нибудь любил. (наверное так)
Наоборот. "Мне нужен кто-то, кого Я бы любил (мог любить)." Если чуть буквальнее, "я нуждаюсь в ком-то, чтобы любить".
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Randir

Этот оборот в большинстве случаев может быть коряво переведен с помощью союза чтобы.
A war to end all wars. - Война, чтобы закончить все войны. (дословно).

Так же образуются предложения типа "Я хочу, чтобы ты..." - I want you to do smth.

Robert Dunwell

Цитата: Robert Dunwell от января  7, 2012, 16:12
Цитата: xai от января  7, 2012, 15:20
В чем смысл этого оборота, как его строят?

Очевидно имеется в виду NP с инфинитивом как post-modifier (им. падеж не при чем)
I need somebody to love.
He is a man to contend with.
A war to end all wars.
A problem to be dealt with.


NP = Noun Phrase
NP = Determiner + Premodifier + Noun + Post-Modifier
A handsome man to dance with.

I need somebody to love.  Мне нужен кто-то, чтобы любить (чтобы я его/ее любил). = мне нужен любимый человек.
He is a man to contend with. Он человек, против которого надо бороться.
A war to end all wars. Война, чтобы положить конец всем войнам (Woodrow Wilson).
A problem to be dealt with. Проблемы, которую нужно решить. Страдательный инфинитив.

Robert Dunwell

Цитата: xai от января  7, 2012, 17:01

Это страдательный залог с глаголами expect, report, know, believe, say, claim, feel, hope, think... (reporting verbs; opinion verbs)

I expect him to win => it is expected that he will win => he is expected to win.
Я ожидаю, что он пебедит => ожидается, что он победит (два варианта).

The newpaper reported that the President was ill => It was reported that the President was ill => the President was reported to be ill.
Газета сообщила, что Президент болен => было сообщено, что Призидент болен (два вараинта)

People say that he lived in Leningrad => It is said that he lived in Leningrad => He is said to have lived in Leningrad.
Люди говорят, что он жил в Ленинграде => говорят, что он жил в Ленинграде (два варианта).

They say that you didn't go to the cinema => It is said that you didn't go the cinema => You are said not to have been to the cinema.

xai

Сложное подлежащее в инфинитиве можно употреблять только для определенных глаголов или для всех в основном?
Я имею ввиду в начале предложения: полагали, думали,считали,очевидно,вероятно.

xai

You are said to haven't been at cinema, have you?
Так верно? Не так ли, нужно задавать инфинитивом? И вместо не так ли, нужно так ли have you?
haven't частица нот нужна в слове haven't или нужно её перемещать перед предлогом to?
То есть You are said not to have been at cinema, have you?
Или оба варианта можно?

Robert Dunwell

Цитата: xai от января  7, 2012, 18:34
Сложное подлежащее в инфинитиве можно употреблять только для определенных глаголов или для всех в основном?
Я имею ввиду в начале предложения: полагали, думали,считали,очевидно,вероятно.
Только для маленького перечня.  Это не общее явление.

Robert Dunwell

Цитата: xai от января  7, 2012, 23:38
You are said to haven't been at cinema, have you?
Так верно? Не так ли, нужно задавать инфинитивом? И вместо не так ли, нужно так ли have you?
haven't частица нот нужна в слове haven't или нужно её перемещать перед предлогом to?
То есть You are said not to have been at cinema, have you?
Или оба варианта можно?

You are said not to have been to the cinema, aren't you?

1)   Неправильное образование отрицательного инфинитива.

Not to do
Not to be doing
Not to have done
Not to have been doing

Not должен стоять ПЕРЕД to.

2)   Tag question должен относиться к глаголу are, а не к инфинитиву.

I am said to do, aren't I
You are said to do, aren't you
He is said to do, isn't he...
Ср. He has been to the cinema, hasn't he.

3)   Неправильное использование gone/been.

Go, went, (gone/been), goes, going
(Be/am/are), (was/were), been, is, being

Глаголы be и go оба разделяют третью форму been, но в разных значениях.

А) He has been in Paris for 10 days. Он находится в Париже уже 10 дней.
Тут у нас глагол be. Been (in/at) обозначает продолжительность пребывания.

Б) He has been to Paris.
Тут у нас глагол go. Been (to) обозначает:
а) Завершенность (= he has already returned home);
б) Частотность (= how many times?);
в) Полученные результаты (= we now have all the information we need);
г) Полученный жизненный опыт (= he can discuss Paris intelligently).

В) He has gone to Paris.
Тут у нас глагол go. Gone (to) обозначает последствия на сей момент (незавершенность = he isn't at home now).

У Вас значение Б.а.

В английском, это явление наблюдается только у глагола go, и чтобы осуществить эту функцию, надо было позаимствовать форму been у глагола be. Это явление относится ТОЛЬКО к perfect.

   Ср. go swimming
   He has been swimming. (он уже ходил купаться. Он сейчас дома)
   He has gone swimming. (он уже ушел купаться. Его сейчас дома нет).

По-русски такое явления есть у разных глаголов.
      Ср. Я уже открыл окно (окно сейчас открыто).
      Я уже открывал окно (окно сейчас закрыто).

4)   Неправильный артикль перед словом cinema.

Есть группа существительных, которые обычно принимают артикль the как назначение движения, даже если место неопределенное.

He went to the cinema (the opera, the ballet, the stadium, the post office, the gym...).
I took the train (bus) to London.

Это психология маленького города, где такие крупные заведения имелись в единственном экземпляре, так что все знали, о чем идет речь. Города выросли, а психология топчется на месте...

xai

They were believed to be on their way to Moscow. Полагали что они находятся на пути в Москву.

Скажите, почему здесь to be, а не to were? Вроде все предложение в прошедшем.

ginkgo

Цитата: xai от января  8, 2012, 16:27
Скажите, почему здесь to be, а не to were? Вроде все предложение в прошедшем.
Потому что это инфинитив. Were - это не инфинитив.
"Θα φτιάξουμε μαρμελάδες."

Robert Dunwell

Цитата: xai от января  8, 2012, 16:27
They were believed to be on their way to Moscow. Полагали что они находятся на пути в Москву.

Скажите, почему здесь to be, а не to were? Вроде все предложение в прошедшем.
Инфинитив всегда начинается с первой формы глагола... were - вторая...

xai

То есть если использовать инфинитив в качестве значения находится и есть в любом времени нужно to be, какие существуют to be в инфинитиве? Пусть это фьюче,паст, прэзэнт,фьюче ин зе паст и все другие.
Не to were?

Robert Dunwell

Цитата: xai от января  8, 2012, 19:59
То есть если использовать инфинитив в качестве значения находится и есть в любом времени нужно to be, какие существуют to be в инфинитиве? Пусть это фьюче,паст, прэзэнт,фьюче ин зе паст и все другие.
Не to were?
Есть взять be как полноценный глагол (быть, находиться), а не как вспомогательный, то их всего два.
Be - статический непереходный глагол, так что не может быть ни продолженных, ни страдателных инфинитивов.
Так что:
to be
to have been

Маркоман

Цитата: Robert Dunwell от января  8, 2012, 06:17
Неправильное использование gone/been.

Go, went, (gone/been), goes, going
(Be/am/are), (was/were), been, is, being

Глаголы be и go оба разделяют третью форму been, но в разных значениях.

А) He has been in Paris for 10 days. Он находится в Париже уже 10 дней.
Тут у нас глагол be. Been (in/at) обозначает продолжительность пребывания.

Б) He has been to Paris.
Тут у нас глагол go. Been (to) обозначает:
а) Завершенность (= he has already returned home);
б) Частотность (= how many times?);
в) Полученные результаты (= we now have all the information we need);
г) Полученный жизненный опыт (= he can discuss Paris intelligently).

В) He has gone to Paris.
Тут у нас глагол go. Gone (to) обозначает последствия на сей момент (незавершенность = he isn't at home now).

У Вас значение Б.а.

В английском, это явление наблюдается только у глагола go, и чтобы осуществить эту функцию, надо было позаимствовать форму been у глагола be. Это явление относится ТОЛЬКО к perfect.

   Ср. go swimming
   He has been swimming. (он уже ходил купаться. Он сейчас дома)
   He has gone swimming. (он уже ушел купаться. Его сейчас дома нет).

По-русски такое явления есть у разных глаголов.
      Ср. Я уже открыл окно (окно сейчас открыто).
      Я уже открывал окно (окно сейчас закрыто).

4)   Неправильный артикль перед словом cinema.

Есть группа существительных, которые обычно принимают артикль the как назначение движения, даже если место неопределенное.

He went to the cinema (the opera, the ballet, the stadium, the post office, the gym...).
I took the train (bus) to London.

Это психология маленького города, где такие крупные заведения имелись в единственном экземпляре, так что все знали, о чем идет речь. Города выросли, а психология топчется на месте...
Очень интересная информация. Я начал понимать непонятное для себя раньше.
Раб Кремляди и Первого канала

xai

He proved to be a historian. Он оказался историком.
Почему переводится как оказался(прошлое). Ведь здесь настоящее, должно переводится "оказывается", а не оказался, а переводится "оказался", почему?

He didn't prove to be a very experienced engineer. Он оказался не очень опытным инженером.
Зачем здесь инфинитив to be, в этом предложении. Какую роль он играет в нем?

xai

И вот этот перевод этого предложения не совсем ясно, что за оборот использован, как-то странно в расброс переведено все, не понятно в какой последовательности.
Smoke could be seen rising from the chimney. — Было видно, как из камина поднимается дым.

There's no solution to / for this problem. — Эту проблему решить невозможно.
Здесь, зачем оборот использован There is/There are?  и не понятно, где здесь присутствует слово "возможно".

arseniiv

Цитата: xai от января  8, 2012, 22:50
Ведь здесь настоящее
Ну ни фига же. Proved. Свойства аналитической конструкции определяются свойствами её главного слова. А не зависимых!

O

Именительный падеж с инфинитивом — традиционное название сложного подлежащего, взятое из грамматики латинского языка.
И конечно, есть разница между подлежащим и дополнением.  ;D
gdy padła granica, pękły więzień bramy,
w ten dzień wyzwolenia: siedemnasty września

Robert Dunwell

Цитата: xai от января  8, 2012, 22:50
He proved to be a historian. Он оказался историком.
Почему переводится как оказался(прошлое). Ведь здесь настоящее, должно переводится "оказывается", а не оказался, а переводится "оказался", почему?

He didn't prove to be a very experienced engineer. Он оказался не очень опытным инженером.
Зачем здесь инфинитив to be, в этом предложении. Какую роль он играет в нем?

Глагол prove относится к группе глаголов-связок (link verbs, copula) и является синонимом глагола be (быть якобы, являться, оказываться, казаться) в самом общем его смысле.

Prove to be sb/sth = оказываться
Seem to be sb/sth = казаться
Appear to be sb/sth = казаться
Turn out to be sb/sth = оказываться
Happen to be sth/sth = случайно оказываться
Chance to be sb/sth = случайно оказываться

To be требуется управлением глагола prove (как и у всех глаголов данной группы).

To be – инфинитив. Как я Вам говорил раньше, у инфинитива НЕТ НИ ВРЕМЕНИ, НИ ЛИЦА НИ ЧИСЛА. У него только лексическое значение глагола, залог и вид.  Так что ПРИ ЧЕМ ЗДЕСЬ НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ????

Разве у инфинитива «быть» по-русски есть время????

Осевой глагол здесь prove :

Prove, -d, -n, -s, proving = 1) доказать 2) оказаться
Тут у нас вторая форма (proved), и это ведь простое прошедшее время.

Robert Dunwell

Цитата: xai от января  8, 2012, 23:31
И вот этот перевод этого предложения не совсем ясно, что за оборот использован, как-то странно в расброс переведено все, не понятно в какой последовательности.
Smoke could be seen rising from the chimney. — Было видно, как из камина поднимается дым.

There's no solution to / for this problem. — Эту проблему решить невозможно.
Здесь, зачем оборот использован There is/There are?  и не понятно, где здесь присутствует слово "возможно".

Оба перевода достаточно вольные.

Smoke could be seen rising from the chimney. = Можно было видеть, как дым понимается из трубы.
(Буквально: дым мог быть видимым, понимаясь из трубы)

Статические глаголы невольного восприятия (see, hear – как состояние организма) и умственного состояния (understand, believe) очень часто используются с модальным вспомогательным глаголом can в английском. Он не вносит особого значения, и поэтому по-русски обычно не переводится.

Can – модальный вспомогательный глагол. Это не самостоятельный глагол как «мочь» по-русски. Can не может использоваться отдельно от того глагола, которому он «помогает», за исключением кратких ответов.

Can + инфинитив без to.
To be seen = быть видимым. Страдательный несовершённый простой инфинитив.

Буквальный перевод there is no solution to this problem : Нет решения этой проблеме.
There is/are = есть/нет

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр