Author Topic: Суахили: to be "locative" vs. to have  (Read 3427 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Joris

  • Posts: 14762
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
« on: January 5, 2012, 02:23 »
В суахили есть глагол "иметь" -wa na:
Nina kazi. У меня есть работа.
Согласуясь с локативными классами он передает местонахождение:
Mezani kuna kitabu / Kuna kitabu mezani На столе (имеется) книга
и т.д.

Но глагол "быть" -wa, сочетаясь с локативными формантами -po, -ko, -mo тоже передает значение местонахождения:
Miziko ipo barazani. Багаж на веранде.

Если с некоторыми отдельными предложениями я могу понять, что употреблять: kisu kiko wapi? где находится нож? (не скажешь wapi kuna kisu? - где имеет нож?), то по большей части, в чем разница:
mezani kuna kitabu на столе книга
kitabu kiko mezani  книга на столе
?
 :-\
yóó' aninááh

« Reply #1on: January 5, 2012, 02:27 »
гм.
mezani kuna nini? что находится на столе?
mezani kuna kitabu. на столе книга

kitabu kiko wapi? где находится книга?
kitabu kiko mezani книга на столе

вроде так начинаю осознавать, но только как ответ на конкретный вопрос
yóó' aninááh

« Reply #2on: January 5, 2012, 02:37 »
в прошедшем времени оно еще страньше звучит:
mezani kulikuwa na kitabu на столе была книга (вообще не уверен, что можно так сказать)
kitabu kilikuweko mezani книга была на столе
yóó' aninááh

Offline DeSha

  • Posts: 5921
« Reply #3on: January 5, 2012, 02:40 »
в прошедшем времени оно еще страньше звучит:
mezani kulikuwa na kitabu на столе была книга (вообще не уверен, что можно так сказать)
kitabu kilikuweko mezani книга была на столе
Ты всего лишь изменил порядок слов в предложении, при этом изменились и некоторые слова :o Это как понимать?

Offline Joris

  • Posts: 14762
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
« Reply #4on: January 5, 2012, 02:44 »
Ты всего лишь изменил порядок слов в предложении, при этом изменились и некоторые слова :o Это как понимать?
не знаю, я так понимаю, что если находится "что", то нужно -wa na "иметь"
если находится "где", то -wa "быть" с локативными постсуффиксами
но может я ошибаюсь....
yóó' aninááh

Offline DeSha

  • Posts: 5921
« Reply #5on: January 5, 2012, 02:45 »
я так понимаю
Мда. Ничего не понял. Мне, видимо, сие не суждено.
Особенно когда вокруг сплошные японские переводы - и вообще некогда даже подумать в сторону о каком-то ещё языке :'(

Offline Joris

  • Posts: 14762
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
« Reply #6on: January 5, 2012, 02:49 »
Мда. Ничего не понял. Мне, видимо, сие не суждено.
ты инглиш помниш? ща вычитал, что pana, kuna, mna - there is/are
а -wa с -po, ko, mo это to be somewhere
mezani kuna vitabu - there is a book on the table
vitabu kiko mezani - the book is on the table
в чем разница?
yóó' aninááh

« Reply #7on: January 5, 2012, 02:52 »
Offtop
заодно, как выясню, можно тут будет сразу написать, в чем разница
yóó' aninááh

Offline DeSha

  • Posts: 5921
« Reply #8on: January 5, 2012, 02:57 »
mezani kuna vitabu - there is a book on the table
vitabu kiko mezani - the book is on the table
Ааааа! Тфу ты.
По-русски - ни в чём: "книга на столе".
По-английски, по-моему, разница в акцентировании: первое предложение - мы говорим о том, что КНИГА на столе, а во-втором - что книга (где?) НА СТОЛЕ. Ну, у меня во всяком случае такие ассоциации, хотя и не совсем. В общем, на русский это особо не перевести. Но смысл понятен.

Offline Joris

  • Posts: 14762
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
« Reply #9on: January 5, 2012, 02:59 »
разница в акцентировании
=
mezani kuna nini? что находится на столе?
mezani kuna kitabu. на столе книга

kitabu kiko wapi? где находится книга?
kitabu kiko mezani книга на столе
нэ?
yóó' aninááh

Offline DeSha

  • Posts: 5921
нэ?
Да ::)
Просто по-русски всё-таки это тяжело понять. Лучше б сразу по-английски написал - было бы сразу понятнее ::)

Offline Joris

  • Posts: 14762
  • ở Sao Hỏa
    • Грамматика языка суахили
Просто по-русски всё-таки это тяжело понять. Лучше б сразу по-английски написал - было бы сразу понятнее
ну знаешь, в переводе "с" в данном случае проблем нет. проблема в том, какую форму выбрать в переводе "на"
yóó' aninááh

Э??? почему все вырезано? там же были ответы по теме
yóó' aninááh

Offline Toivo

  • Posts: 8048
  • не лингвист
Offtop
Э??? почему все вырезано? там же были ответы по теме
Сейчас всё будет. Я пытаюсь понять, что по теме, что не по теме (а то вы чуть ли не в одних и тех же сообщениях всё мешали). Тему пока прикрою.
UPD: Всё.
UPD2:
Перенесено: ДеШа и языки
Заимствования в суахили

Offline DeSha

  • Posts: 5921
Offtop
а то вы чуть ли не в одних и тех же сообщениях всё мешали
Это для того, чтобы всякие глобальные модераторы хотя бы немного работали ::) А не бездумно переносили сообщения ::)

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: