Технический перевод в сферах: нефть, газ, engineering. Семинары 2012

Автор cnti, декабря 22, 2011, 13:31

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

cnti

За последний десяток лет доля переводов технического характера в общем объеме переводных материалов выросла с 20 - 25% до 90 - 95%. По сводной статистике переводческого рынка  ежегодно с иностранных языков на русский и обратно переводится порядка 16 - 17 млн. страниц в год. 

При этом в условную категорию технических переводов помимо чисто технической документации  на практике включают юридические, экономические и иные документы. В таких условиях техническому переводчику даже в узкопрофильных отраслях необходим широкий кругозор.

Понимая проблему, крупнейший Петербургский учебный центр ЦНТИ «Прогресс» разработал специальные программы семинаров для переводчиков в отраслях нефтегаз, engineering и широкопрофильного технического перевода. Они пройдут в начале 2012 года в Санкт-Петербурге:

16 января — 20 января 2012 года, Петербург
Семинар «Технический перевод для переводчиков, занятых в нефтяной и газовой сферах производства»
Рассматриваемые в рамках курса темы: буровая вышка, геологические исследования и добыча, транспортировка нефти, экология и безопасность. Особое внимание уделяется вопросам морской добычи нефти, освоения шельфов, обслуживания нефтяных платформ на шельфе. Цель семинара – помочь в освоении технической терминологии в сферах работы с оборудованием, разработки проектной документации, чертежей, графиков, вопросов дизайна, международных стандартов, деловой корреспонденции и переговоров.  Узнайте больше

6 февраля — 10 февраля 2012 года, Петербург
Семинар «Engineering. Курс технического перевода»
Основные темы: technology in use, materials, components & assemblies, engineering design, breaking point, technical development, procedures and precautions, monitoring and control, theory and practice, pushing the boundaries. В основу положены аутентичные (британские) учебные курсы и аудиоматериалы, акцент делается на усвоение общепринятых клише в живом общении и переписке, а также на соответствующей технической терминологии. Узнайте больше

13 февраля — 17 февраля 2012 года, Москва
Семинар «Перевод в нефтегазовой отрасли»
Задача курса - формирование компетенций и приобретение практических навыков профессионального письменного и устного делового и технического перевода в нефтегазовой отрасли, освоение современных информационных технологий (Translation Memory, SDL Trados). В программе – практические упражнения по письменному, устному последовательному и синхронному техническому переводу в сферах геологоразвеки, бурения, нефтедобычи и нефтепереработки, нефтесервисов.  Узнайте больше

27 февраля — 2 марта 2012 года, Петербург
Семинар «Технический перевод»
Все об информационных ресурсах современного переводчика – новые глоссарии, использование специальных сайтов, языка запросов. Новые возможности системы автоматизации перевода SDL Trados 2009. Особенности технического перевода  в целлюлозно-бумажной промышленности. Перевод стандартов ASTM, EN, ISO, DIN. Обучение универсальной переводческой скорописи. Практические особенности перевода финансовой и юридической документации. Узнайте больше

Запишитесь на интересующий вас семинар на сайте ЦНТИ «Прогресс», по телефону в Петербурге +7 (812) 331-88-88  или е-мейлу client@cntiprogress.ru.


cnti


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр