Author Topic: Древнеисландский-8  (Read 2134 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Квас

  • Posts: 9831
    • Международный ЛФ
« on: December 3, 2011, 01:28 »
Урок 8
Версия для печати

Ór Egils sǫgu Skalla-Grímssonar (32. kap.)

Bjǫrn hét hersir ríkr í Sogni,
Бьярн звался могучий херсир из (в) Согна,
er bjó á Aurlandi;
что жил в Аурланде;
hans son var Brynjólfr,
его сыном был Брюнёльв,
er arf allan tók eptir fǫður sinn.
который всё наследство получил (взял) после своего отца.
Synir Brynjólfs váru þeir Bjǫrn ok Þórðr;
Сыновьями Брюнёльва были Бьярн и Торд;
þeir váru menn á ungum aldri,
они были молодыми (люди молодого возраста),
er þetta var þíðenda.
когда это случилось (когда это было [из] новостей).
Bjǫrn var farmaðr mikill,
Бьярн был большой [морской] путешественник,
var stundum í víking, en stundum í kaupferðum;
иногда занимался морскими походами, а иногда — торговлей кораблями (был иногда в морских-походах, а иногда в торговле-кораблями);
Bjǫrn var inn gørviligsti maðr.
Бьярн был очень достойный человек.
Þat barsk at
Это случилось
á einu hverju sumri,
одним летом,
at Bjǫrn var staddr í Fjǫrðum
что Бьярн присутствовал (был присутствующим) во Фьордах
at veizlu nǫkkurri fjǫlmennri;
на неком людном пире;
þar sá hann mey fagra,
там увидел он прекрасную девушку,
þá er honum fannsk mikit um.
(тогда) которая ему понравилась очень.
Hann spurði eptir,
Он справился [о том],
hverrar ættar hon var;
какого рода она была;
honum var þat sagt,
ему было (то) сказано,
at hon var systir Þóris hersis Hróaldssonar
что она была сестрой херсира Торира, сына Хроальда,
ok hét Þóra.
и звалась Тора.
Bjǫrn hóf upp bónorð sitt
Бьярн посватался
ok bað Þóru,
и попросил [руки] Торы,
en Þórir synjaði honum ráðsins,
а Торир отказал ему в женитьбе (род. п.)
ok skildusk þeir at svá gǫrvu.
и расстались они на этом.
En þat sama haust
А той же осенью
fekk Bjǫrn sér liðs
нашёл Бьярн (себе) помощи
ok fór með skútu alskipaða
и отправился с лодкой, полной людей,
norðr í Fjǫrðu
на север в Фьорды
ok kom til Þóris
и приплыл к Ториру
ok svá, at hann var eigi heima.
и так, что он не был дома.
Bjǫrn nam Þóru á brott
Бьярн похитил Тору (забрал прочь)
ok hafði heim með sér á Aurland;
и отвёз [её] вместе с собой домой в Аурланд;
váru þau þar um vetrinn,
были они там зимой,
ok vildi Bjǫrn gera brúðlaup til hennar.
и хотел Бьярн жениться на ней.

Ór Egils sǫgu Skalla-Grímssonar (55. kap.)

Skildusk þeir Aðalsteinn konungr ok Egill
Расстались (они) король Этельстан и Эгиль
með inni mestu vináttu.
(с великой дружбой) в великой дружбе.

Ór Landnámbók (Sturlubók, 112. kap.)
Из «Книги о заселении Исландии» (книга Стурлы, гл. 112)

Hjǫrleifr Hǫrðakonungr
Хьярлейв, конунг Хордаланда,
átti Æsu ina ljósu.
был женат на Эсе Светлой.

Дательный и винительный падежи

Сильные прилагательные
á ungum aldri (м. р. дат.) ‘в молодом возрасте’
á einu hverju sumri (ср. р. дат.) ‘одним летом’
at veizlu nǫkkurri (ж. р. дат.) ‘на одном пиру’
arf allan tók (м. р. вин.) ‘получил всё наследство’
sá mey fagra (ж. р. вин.) ‘увидел прекрасную девушку’

Дательный падеж женского рода имеет окончание -ri, которое присоединяется со стандартными ассимиляциями (урок 1); иначе говоря, этот падеж образуется добавлением -i к сильной форме им. п. м. р.

Слабые существительные и прилагательные женского рода, артикль
með inni mestu vináttu (дат.) ‘с великой дружбой’
átti Æsu ina ljósu (вин.) ‘был женат на Эсу Светлой’

Сильные существительные женского рода
Обычно с нулевым окончанием: at Borg (дат.; урок 1), fyrir Svíþjóð (вин.; урок 6), mey (вин.; им. п. mær). Однако не всегда:
им. — дат. — вин.
Auðr—Auði—Auði Ауд
hǫnd—hendi—hǫnd рука (кисть)

Возвратные глаголы

Третье лицо возвратных глаголов образуется с помощью суффикса -sk, присоединяемого после личного окончания (аналогично русским -ся, -сь).
skildusk < skildu + sk (3 л. мн. ч. прош. вр.) ‘расстались’
berjask < berja + sk (инф.) ‘сражаться’
kvazk < kvað + sk (3 л. ед. ч. прош. вр.) ‘сказал (что он)’
lízk á < lítr + sk (наст. вр.) ‘нравится’
1. дентальный + sk > zk
2. окончание r перед sk выпадает
В примере lízk á сначала правило 2, затем правило 1.

Возвратные глаголы в исландском языке во многом аналогичны возвратным глаголам в русском:
skilja ‘разделять’ — skiljask ‘расставаться’ (взаимное действие)
berja ‘бить’ — berjask ‘биться, сражаться’ (взаимное действие)
honum fannsk um ‘ему понравилось’ (безличное употребление с винительным падежом) — от finna ‘находить’
hversu lízk þér á? ‘как ты находишь? что ты думаешь о?’ — аналогично, от líta á ‘смотреть на’
 
Особое употребление в косвенной речи: возвр.+инф.
Hann kvazk vera íslenskr maðr. Он сказал, что он был исландцем.
Употребляется, если подлежащее косвенной речи совпадает с подлежащим главного предложения.
Ср. сослагательное наклонение при различных подлежащих:
Hann spyrr, hverr hann væri. Тот спрашивает, кто он.[/i]

Словарь

Существительные мужского рода
aldr возраст
arfr наследство
farmaðr (морской) путешественник
fǫður (вин.) отец
menn (мн.) люди
synir (мн.) сыновья

Существительные женского рода
kaupferð торговая поездка
mær (вин. mey) девушка
skúta лодка
veizla пир (СК)
víking пиратство
vinátta дружба

Существительные среднего рода
haust осень
lið помощь
ráð женитьба (CV marriage)
sumar лето
tíðendi (мн.) новости

Местоимения
einn hverr один, некий
sér (3 л., дат. п.) себе
þetta (ср. р. им./вин.) это
þau (ср. р. мн.) они (также обозначает совокупность лиц мужского и женского пола)
hennar (род.) её

Прилагательные
ljóss светлый
mestr самый большой; великий
sitt (ср. р. от sinn) его

Наречия
á brott прочь
mikit очень
heim домой
heima дома
norðr на север
svá так, таким образом

Глаголы
eiga — átti — átt владеть, иметь; быть женатым на (СК)
fara — fór — farit ехать, плыть, путешествовать
gera — gerði — gert делать (СК)
hefja — hóf — hafit поднимать (СК)
nema — nam — numit брать (СК)
skiljask — skildisk — skilizk расставаться
spyrja — spurði — spurt спрашивать
spyrja eftir справляться, осведомляться, спрашивать
vilja — vildi — viljat хотеть

Выражения
at berask at случаться
at gera brúðlaup til (род.) жениться на
at hefja upp bónorð посвататься
honum fannsk mikit um ему очень понравилось
at svá gǫrvu так, на том
at fá sér liðs найти помощь
at nema á brott похитить
er þetta var tíðenda когда это случилось (tíðenda — род. п. мн.)
Пишите письма! :)

Offline Bhudh

  • Posts: 45798
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #1on: December 3, 2011, 01:41 »
var stundum í víking, en stundum í kaupferðum;иногда занимался пиратством, а иногда — торговлей кораблями
O_O
Ты ж всю романтику на корню убиваешь‼
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Квас

  • Posts: 9831
    • Международный ЛФ
« Reply #2on: December 3, 2011, 01:43 »
Ты ж всю романтику на корню убиваешь‼

Any suggestions? :) Это я из литературного перевода взял.
Пишите письма! :)

Offline Bhudh

  • Posts: 45798
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #3on: December 3, 2011, 02:11 »
Взял бы перевод поромантишнее…
Например, «иногда ходил в викинг»…
Это если слово викинг понимают в смысле «поход на корабле».
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline Квас

  • Posts: 9831
    • Международный ЛФ
« Reply #4on: December 3, 2011, 02:39 »
Это если слово викинг понимают в смысле «поход на корабле».

Что-то вряд ли.

Ладно, если придумаю поромантишней — напишу. А то забавно получается: пират, «достойный человек».
Пишите письма! :)

Offline autolyk

  • Posts: 8547
« Reply #5on: December 3, 2011, 07:35 »
Víking - voyage of sea rovers; может быть обыграть словосочетание «морской бродяга», если хочется сохранить романтику?
Атэц Әүүәл not welcome in this topic

Offline Bhudh

  • Posts: 45798
  • aka 蝎
    • Сайты по языкознанию
« Reply #6on: December 3, 2011, 11:42 »
Я ж сказал «поход»!
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Offline francisrossi

  • Posts: 509
« Reply #7on: January 28, 2012, 05:49 »
Викинги и были обычными грабителями-пиратами. Единственный смысл выбирать другое слово - чтобы у новичков они не слишком ассоциировались с воспетыми в приключенческой литературе пиратами Вест-Индии 17-18 века. Но я думаю, что суть дела от этого не изменится.

Совет Квасу - я думаю, что падежные окончания будут легче восприниматься и запоминаться, если приводить всю парадигму для указанного типа склонения/спряжения имени сущ./прил./местоимения/глагола. Можно например создать отдельную (-ые) тему (-ы), где привести эти парадигмы, а потом давать на них ссылки из каждого урока. Таблицы можно было бы брать отсюда: http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/norol-TC-X.html
Просто такая идея.

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: