помогите перевести

Автор Gabriella29, ноября 22, 2011, 11:39

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

tata2017

Судьба дарует нам в нашей жизни трех учителей, трех друзей, трех врагов и три большие любви. Но все двенадцать предстают в других обличьях, и мы никогда не распознаем, пока не влюбимся, не бросим и не сразимся с ними.

Sirko

http://www.goodreads.com/author/quotes/18907.Gregory_David_Roberts

"Fate gives all of us three teachers, three friends, three enemies, and three great loves in our lives. But these twelve are always disguised, and we can never know which one is which until we've loved them, left them, or fought them."
― Gregory David Roberts, Shantaram


Wladech

Пожалуйста, помогите подправить

Данная статья носит биографический характер и содержит в себе сведения об основных этапах жизни и научной деятельности Ивана Ивановича Пантюхова, выдающегося врача, антрополога, этнографа и публициста.

The real article has a biographic character and contains some information about the basic stages of the life and activity of the leader of the nobility of a Ivan Ivanovich pantyukhova, a prominent doctor, an anthropologist, ethnographer and writer.

svidomit132

Цитата: Wladech от апреля 11, 2012, 10:54
Пожалуйста, помогите подправить

Данная статья носит биографический характер и содержит в себе сведения об основных этапах жизни и научной деятельности Ивана Ивановича Пантюхова, выдающегося врача, антрополога, этнографа и публициста.

The real article has a biographic character and contains some information about the basic stages of the life and activity of the leader of the nobility of a Ivan Ivanovich pantyukhova, a prominent doctor, an anthropologist, ethnographer and writer.
This article- вроде бы :???
Рantyukhov
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

autolyk

Атэц Әүүәл not welcome in this topic

svidomit132

This article is biographical in nature and contains information about the main stages of the life and work of Ivan Ivanovich Pantyukhov, a prominent physician, anthropologist, ethnographer and writer.

prominent doctor-это научное звание сокращеноо P.D.
Старі люди брехали, а я за ними повторюю.
Щоб бачити те, що є, і чому саме так є, – треба мати очі. А щоб не дозволити іншим це побачити – треба дати їм точку зору.

Wladech


Балмира

как правильно перевести : Я БУДУ ТАНЦЕВАТЬ С НИМ.
I will dance with you или I will be to dance with you. если не трудно обьясните почему заранеее СПАСИБО)))))

GIgor

He woke up to find himself lying on a bench in the park.
Он проснулся, чтобы найти себя лежащим на скамейке в парке?   :fp:

Квас

Цитата: GIgor от апреля 17, 2012, 21:58
He woke up to find himself lying on a bench in the park.
Он проснулся, чтобы найти себя лежащим на скамейке в парке?   :fp:

А что? «Он проснулся и обнаружил себя...» — почти дословно.
Пишите письма! :)

Lodur

Цитата: GIgor от апреля 17, 2012, 21:58
He woke up to find himself lying on a bench in the park.
Он проснулся, чтобы найти себя лежащим на скамейке в парке?   :fp:
Здесь требуется небольшой перевод с русского на русский: "Он проснулся и увидел, что..."
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

GIgor


GIgor


Квас

Вы уже будете знать бОльшую часть обычных цветов. В смысле синий-зелёный, а не роза.
Пишите письма! :)

GIgor

Добавлю контекст: You will already know most of the common colours. Here are some that are less common.

Не понятно зачем здесь will. Опечатка?

Lodur

Цитата: GIgor от апреля 27, 2012, 21:51
Добавлю контекст: You will already know most of the common colours. Here are some that are less common.

Не понятно зачем здесь will. Опечатка?
Иногда will используется вместо would. "Ты* уже,  должно быть, знаешь большинство основных цветов".

*Ну, или "вы" - это по контекту, есссно.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Квас

Что-то не могу себе представить ничего кроме отнесения к будущему. :donno:
Пишите письма! :)

GIgor


GIgor

Lodur, если возможно дайте ссылку где можно почитать об использовании will/would в настоящем, что-то ничего не могу нагуглить кроме использования с  "habitual actions, or their characteristic behaviour" (по-смыслу вроде не этот случай)

Lodur

Цитата: Квас от апреля 27, 2012, 22:01Что-то не могу себе представить ничего кроме отнесения к будущему. :donno:
http://engblog.ru/modal-verb-will-would

ЦитироватьМодальный глагол will необходим для того, чтобы выразить:

Предположение, уверенность (степень вероятности больше, чем у модального глагола should). Для перевода прибегаем к таким словам, как «должно быть, по-видимому».

    That will have been the manager. – Это, наверное, был менеджер.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Цитата: GIgor от апреля 27, 2012, 22:02Спасибо, вот еще одно  :) : Whatever put that into your head?
"Что это вам пришло в голову?" :scl: (Без контекста не уверен. :-[)

Или: "С чего это вы решили?"
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Квас

Пишите письма! :)

Lodur

Цитата: Квас от апреля 27, 2012, 22:09Спасибо, Lodur, почитаю.
Я уверен, что вы и так знаете. :) Ссылка для GIgor.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

GIgor

Спасибо за ссылку.
контекст:
- Our noble relations are going to help you marry a gentleman.
- Me? Our noble relations? We haven't any. Whatever put that into your head?

То есть whatever тут заменяет who?

И еще:
"It was to be" - Как правильнее: "Так случилось." или "Так должно было случиться."?
Контекста нет, упоминается, что так говорят в народе.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр