помогите перевести

Автор Gabriella29, ноября 22, 2011, 11:39

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Lodur

Та пара романов Черри, что я читал, мне не понравилась. Но на вкус и цвет...
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Salieri

Цитата: DarkMax2 от февраля 22, 2017, 14:04
(wiki/ru) Черри,_Кэролайн_Джэнис
Спасибо.

Мне было пришло в голову, что, может быть, она европейка и в роду у неё прибалтийские немцы. Впрочем, такая американка — это даже интереснее! :)

Цитата: DarkMax2 от февраля 22, 2017, 14:04
Я тоже думал о переводе, но на украинский :-)
Отличная мысль! Кстати, Сашко и Петро почему-то смотрятся гораздо историчнее. Я не спорю, имя «Александр» в средние века и на Руси было известно... Впрочем, оно тогда, кажется, произносилось «Алезандръ»... Интересно, как в детстве называли Александра Ярославича Невского? Хоть плачь, не верится, что Саша!

А у вас есть какие-то свои идеи для перевода Misighi?

Цитата: Lodur от февраля 23, 2017, 10:48
Та пара романов Черри, что я читал, мне не понравилась. Но на вкус и цвет...
Lodur, её фамилия Черри, а не Бакс.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Lodur

8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

DarkMax2

Цитата: Lodur от февраля 23, 2017, 10:48
Та пара романов Черри, что я читал, мне не понравилась. Но на вкус и цвет...
Ну, она моё внимание обратила исключительно тем, что обратилась к славянской мифологии этой трилогией. Редкость для Запада.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Lodur

Цитата: Bhudh от февраля 24, 2017, 21:46«Она не доллар, чтоб всем нравиться.»
А. Так я ж с этим сам заранее согласился.
Поэтому стал судорожно вспоминать людей с фамилией "Бакс". Википедия нескольких подсказала, но среди них - ни одного писателя.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

DarkMax2

Цитата: Salieri от февраля 24, 2017, 01:14
А у вас есть какие-то свои идеи для перевода Misighi?
Я пока только Hwiuur'а смог во В'юр осмыслить :-) Поначалу думал, что Хвир :-) типа, раз водяной, то что-то про вир (водоворот). А потом увидел подсказку в тексте: имя походит на пение птицы.
Если не узнаем, из чего же это родилось, то лучший вариант Мишига.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Solowhoff

Цитата: Salieri от февраля 24, 2017, 01:14

Отличная мысль! Кстати, Сашко и Петро почему-то смотрятся гораздо историчнее. Я не спорю, имя «Александр» в средние века и на Руси было известно... Впрочем, оно тогда, кажется, произносилось «Алезандръ»... Интересно, как в детстве называли Александра Ярославича Невского? Хоть плачь, не верится, что Саша!
Из-за того, что "кси" немного похожа на "з" вовсе не следует, что она читалась как з

DarkMax2

Цитата: Solowhoff от февраля 24, 2017, 22:03
Из-за того, что "кси" немного похожа на "з" вовсе не следует, что она читалась как з
Зина, принцесса-пенсионерка :D (В Украине была по-людски Ксеной)
Кстати, откуда это зеканье в некоторых словах с икс/кси?
Цитата: Solowhoff от февраля 24, 2017, 22:03
Хоть плачь, не верится, что Саша!
Кажется мне, что Алексаша это уже послепетровских времён. Тоже интересно.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

_Swetlana

В прошлом веке в деревнях Осташковского района Алексеев называли Лёнями, а Леонидов - Ленями.
Похоже, что Алексашки были зарезвированы за Александрами.
🐇

DarkMax2

Цитата: _Swetlana от февраля 24, 2017, 22:16
Леонидов - Ленями.
Народная форма Ленид и Нелид. Ео переходит в е/ё.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

_Swetlana

Нелидов никогда не слышала. Прям неликвиды  ;D
🐇

Awwal12

Цитата: Salieri от февраля 24, 2017, 01:14
Интересно, как в детстве называли Александра Ярославича Невского?
Оле́ша, вероятно.
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Lodur

Цитата: Awwal12 от февраля 24, 2017, 22:28
Цитата: Salieri от февраля 24, 2017, 01:14
Интересно, как в детстве называли Александра Ярославича Невского?
Оле́ша, вероятно.
Очень по-украински. :)
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Awwal12

Цитата: Lodur от февраля 24, 2017, 22:30
Очень по-украински. :)
Ну, украинский как бы тоже происходит из древнерусских диалектов....
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Salieri

Цитата: DarkMax2 от февраля 24, 2017, 21:56
Если не узнаем, из чего же это родилось, то лучший вариант Мишига.
По-украински кагбэ да. А по-русски неминуемо будет казаться, что это искажённый Шишига...

Цитата: DarkMax2 от февраля 24, 2017, 22:04
Кажется мне, что Алексаша это уже послепетровских времён.
Мне тоже так кажется. В допетровской Руси, скорее всего — Алекса/Олекса.  Или, если я прав насчёт З, то Алеза.

Цитата: _Swetlana от февраля 24, 2017, 22:21
Нелидов никогда не слышала.
Фамилию «Нелидов» — тоже? :)

Цитата: DarkMax2 от февраля 25, 2017, 00:19
Не вру
Не врёт! Порукой — первоисточник.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Salieri

Цитата: DarkMax2 от февраля 24, 2017, 22:04
Зина, принцесса-пенсионерка :D
На инглиш Xena вообще-то произосится именно как Зина.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Salieri

Цитата: DarkMax2 от февраля 24, 2017, 21:56
Если не узнаем, из чего же это родилось, то лучший вариант Мишига.
А як вам українською мовою за найкраще: Мишига чи Мішига?
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

DarkMax2

Цитата: Salieri от февраля 25, 2017, 21:26
Цитата: DarkMax2 от февраля 24, 2017, 21:56
Если не узнаем, из чего же это родилось, то лучший вариант Мишига.
А як вам українською мовою за найкраще: Мишига чи Мішига?
Мишига звучить краще.
До речі, оте російське шиши-/кики- я пов'язую з киці- з української дитячої гри киці-баба.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Salieri

О, це таки цікаво! ;up:

Киця — це киска російською. Наука каже, що дуля, — російський шиш, — символізує статевий акт або геніталії. І порівняйте англійське pussy.
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Salieri

Цитата: DarkMax2 от февраля 21, 2017, 09:37
Misighi - это может быть искажением какого имени?
Чем больше думаю, тем больше сомневаюсь, что это искажение. В конце концов, у «неведомой силы» имена явно не из святцев :) Думаю, она их сама сочиняет, примерно как мы свои ники.

Кстати, возможен перевод Мизигий. По-украински — Мизига (через украинское И).
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Salieri

Цитата: DarkMax2 от февраля 24, 2017, 22:04
Кстати, откуда это зеканье в некоторых словах с икс/кси?
Только в начале слов. Xerox — «зирокс». А начало слова — оно такое. От  ‏שַׁבָּת‏‎, шаба́т произошли суббота и Савватей, а от арабского šabbâk — русское «шебека», немецкое Sсhеbесkе и итальянское sсiаbессо [шаб́е́кко], а при этом английское xebec [зи́бек].

Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Salieri

Цитата: DarkMax2 от февраля 22, 2017, 10:19
Удивлён, насколько текст лучше в стилистическом плане в оригинале. Перевод убивает атмосферу полностью.
Плохие переводчики везде есть :)
Цитировать«I had a dragging yesterday. My master dragged me into the yard by my hair and beat me with a stirrup because I went to sleep without meaning to while I was rocking the baby. Last week my mistress told me to clean some herrings, and I began cleaning one from the tail, and she took it and poked its head into my face. The foreman laughs at me and sends me for vodka, makes me steal the cucumbers, and then my master beats me with whatever comes handy...»
Узнали? ;D
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

DarkMax2

Ні. Але це Чехов. Я загуглив. Мене стороною обійшла російська проза. Вона була в програмі зарубіжної літератури, а там був барда - постійні зміни: когось вивчали двічі, когось жодного разу. Та й читав її я нерегулярно, навіть рідко. Не те що укрліт.
Цитата: Salieri от марта  1, 2017, 03:39
cucumbers
Це слово вб'є будь-який текст :)
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр