Author Topic: помогите перевести  (Read 188463 times)

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Offline Rwseg

  • Posts: 7051
  • Русег
« Reply #2050on: September 19, 2016, 21:34 »
Не смешно.
Главное, мне смешно.

Offline zwh

  • Posts: 11967
« Reply #2051on: September 26, 2016, 15:25 »
Как це перевесть?


Online Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 48070
« Reply #2052on: September 27, 2016, 00:48 »
Кофе "Лайк"?
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline DarkMax2

  • Posts: 43708
  • UeArtemis
« Reply #2053on: September 27, 2016, 08:12 »
Кофе "Лайк"?
Кофи-Лайк даже. Ну, такое не переводится, ибо не нечто осмысленное с точки зрения грамматики.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline zwh

  • Posts: 11967
« Reply #2054on: September 27, 2016, 10:39 »
Кофе "Лайк"?
Кофи-Лайк даже. Ну, такое не переводится, ибо не нечто осмысленное с точки зрения грамматики.
Короче, непереводимая игра слов? :( А у нас такие в каждом квартале натыканы.

Online Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2015
« Reply #2055on: September 27, 2016, 11:41 »
"Кофе типа" - типа перевод. :green:

Online Awwal12

  • Super Moderator
  • *
  • Posts: 48070
« Reply #2056on: September 27, 2016, 14:38 »
Кстати, если это coffee-like, то можно действительно перевести как "кофеобразное". :)
Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

Offline DarkMax2

  • Posts: 43708
  • UeArtemis
« Reply #2057on: September 27, 2016, 14:39 »
Кстати, если это coffee-like, то можно действительно перевести как "кофеобразное". :)
;up: ;D Звір кавобраз. ;D
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Online Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2015

Offline DarkMax2

  • Posts: 43708
  • UeArtemis
« Reply #2059on: September 27, 2016, 14:50 »
Тут логично: кофеподобная карамель. Coffeelike слитно в тексте.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Poirot

  • Posts: 55279
« Reply #2060on: September 27, 2016, 14:51 »
Кстати, если это coffee-like, то можно действительно перевести как "кофеобразное". :)
Чукчо так любит писать.
"Каменный век закончился не потому, что камни кончились, а потому, что появились новые технологии" (с)

Online Волод

  • Вне лингвистики
  • Posts: 2015
« Reply #2061on: September 27, 2016, 14:57 »
Тут логично: кофеподобная карамель. Coffeelike слитно в тексте.

Растворить эту карамель в горячей воде, и будет писаться  :green: раздельно.

Offline DarkMax2

  • Posts: 43708
  • UeArtemis
« Reply #2062on: September 27, 2016, 14:58 »
Как це перевесть?


А может имеется в виду, что там Coffee-like drinks? Ну, кофейные напитки, которые так любят хипстеры. В таких заведениях толком и нет кофе чистого.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III

З моїх снів ти утичеш над ранок,
Терпка як аґрус, солодка як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі мокрі від сліз.

Offline Poirot

  • Posts: 55279
« Reply #2063on: September 27, 2016, 15:11 »
Где это место? На Украине, видать?
"Каменный век закончился не потому, что камни кончились, а потому, что появились новые технологии" (с)

Offline Achilles

  • Posts: 129
« Reply #2064on: September 27, 2016, 15:50 »
http://coffee-like.com/franshiza/
Место происхождения идеи -- Удмуртия. Возможно, они и выдумали что-то англоподобное: "Кофе. любить"

« Reply #2065on: September 27, 2016, 15:52 »
Под "ними" я понимаю русских -- неанглофонов.

Online Hellerick

  • Posts: 24288
« Reply #2066on: September 27, 2016, 16:06 »
Японцы с английским языком точно так же обращаются.

Это нормально. Для нас английские слова — это иероглифы. И мы их можем соединять любым образом, руководствуясь сугубо эстетико-ассоциативными соображениями.

Offline Basil

  • Posts: 1414
« Reply #2067on: September 27, 2016, 22:01 »
Кстати, если это coffee-like, то можно действительно перевести как "кофеобразное". :)
Может игра слов? "Лайк" как в фейсбуке плюс coffee-like
--
Если есть сомнения - значит сомнений нет.

Offline Salieri

  • Posts: 1139
« Reply #2068on: October 5, 2016, 00:15 »
Ну да: лайк кофе! ("Кофе" в дативе.)
Даже самое поспешное удаление информации о факте не отменяет факта))

Online Hellerick

  • Posts: 24288
« Reply #2069on: October 5, 2016, 02:39 »
Солнечному миру - лайк, лайк, лайк!
Ядерному взрыву - дислайк, дислайк, дислайк!

Offline zwh

  • Posts: 11967
« Reply #2070on: October 5, 2016, 18:27 »
Солнечному миру - лайк, лайк, лайк!
Ядерному взрыву - дислайк, дислайк, дислайк!
"Дислайк" -- два слога, размер портится. тогда уж лучше "геть, геть, геть!"

Offline کوروش

  • Posts: 917
« Reply #2071on: October 8, 2016, 19:10 »
Как максимально лаконично и правильно сказать "коробка королевского животного"?
'Box of king's animal' или вообще 'King animal box'?

Online Hellerick

  • Posts: 24288
« Reply #2072on: October 8, 2016, 20:10 »
"Royal animal box", наверное.
Смотря что вы имеете в виду.
Что за коробка, что в ней, и причем здесь король?

Offline کوروش

  • Posts: 917
« Reply #2073on: October 8, 2016, 20:18 »
Спасибо. Я сам не знаю, название для чего-то придумывают, видимо.

Offline Red Khan

  • Global Moderator
  • *
  • Posts: 41328
« Reply #2074on: October 8, 2016, 20:51 »
"Royal animal box", наверное.
Может royal animal's box будет получше?

 

With Quick-Reply you can write a post when viewing a topic without loading a new page. You can still use bulletin board code and smileys as you would in a normal post.

Note: this post will not display until it's been approved by a moderator.
Name: Email:
Verification:
Type the letters shown in the picture
Listen to the letters / Request another image
Type the letters shown in the picture:
√49 Напишите ответ строчными буквами:
«Сто одёжек, все без застёжек» — что это?: